翻译一句文言文

尝尽天下之茶,以武夷山顶所生,冲开白色者为第一。然入贡尚不能多,况民间乎?

第1个回答  2010-02-25
我曾品尝过许多的茶,只有武夷山顶所采的茶,重开表面一层白色泡沫后的最好。但进贡朝廷的就不多,民间哪还有啊。本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-02-25
年轻人黄允修来借书。随园主人我把书交给他并且劝勉他说:
“书不是借来的就不能好好地去读。您没有听说过那些收藏书籍的人的事吗?七略四库是天子内府的藏书,然而天子中读书的人又有几个?搬运时使牛累得出汗,放置在家就堆满屋子的书是富贵人家的书,然而富贵人家中读书的又有几个?其余像祖辈父辈积藏许多图书、子辈孙辈丢弃图书的情况就更不用说了。不只书籍是这样,天下的事物都这样。不是那人自己的东西而勉强向别人借来,他一定会担心别人催着要回,就忧惧地摩挲抚弄那东西久久不停,说:‘今天存放在这里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。’如果已经被我占有,必定会把它用绳子捆起来放在高处,收藏起来,说:‘姑且等待日后再看’如此而已。”
“我小时候爱好书籍,但是家里贫穷,难以得到书读。有个姓张的人收藏的书很多。我去借,他不借给我,回来就在梦中还出现那种情形。求书的心情迫切到这种程度。所以只要有看过的书就认真深思并记住。做官以后,官俸花掉了,书籍买来了,一堆堆地装满书册,白色的蠹虫、灰色的游丝,常常罩满书册。这样以后才慨叹借书的人用心专一,而自己少年时代的时光是多么值得珍惜啊!”
现在姓黄的年轻人像我从前一样贫穷,他借书苦读也像我从前一样;只是我的书借给别人同别人共用和姓张的人吝惜自己的书籍好像不相同。既然这样,那么我本来不幸是遇到姓张的呢,姓黄的年轻人本来幸运是遇到了我呢?懂得借到书的幸运和借不到书的不幸运,那么他读书一定会专心,并且他还书一定会很迅速。
写了这一篇借书说,让它同出借的书一起交给姓黄的年轻人。
第3个回答  2010-02-25
遍观天下的茶叶,武夷山顶生长、冲开之后为白色的茶是第一茶。但是(这种茶)入宫做贡品的都很少,更何况是民间呢?

尝这里可以理解为助词,引出下文内容,这个在文言中很常见。
“以……为……”是常见的一个判断句式。
再后面的都好理解。
第4个回答  2010-02-25
尝字不知道什么意思估计大概意思是说武夷山上产的茶叶比较好,然而这当中最好的一种茶用水冲开后会变成白色,但是这种茶叶进贡用的还不是很多,更何况普通的生活当中呢 我觉得主要是“尝、以、为、然、况,这几个字的翻译 可以查一查古汉语词典 多动手以后就会了解的
相似回答