请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢!

君にはあまり関系ないかもしれないが、念のため知らせたまでのことだ。
其中 念 什么意思呢?

第1个回答  2010-10-21
是个固定惯用词组
ねんのため【念の为】
为了慎重起见;为了明确起见.
¶~ひと言つけ加えておきます/为了慎重起见,我再补说几句.¶~契约书を取り交わした/为慎重起见,交换了合同书.
¶~もう一度部屋を捜した/为弄清楚,把屋子里又搜查了一遍.¶~自分が行って见た/为了慎重起见(我)亲自去看过了.

全句翻译:虽然可能和你并没有什么关系,不过为了慎重起见还是通知你一下本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-10-21
念のために是为了慎重起见的意思
这句话的意思是:这可能与你没关系,我只不过是为了慎重起见通知你的.
第3个回答  2010-10-21
这事可能和你没什么关系,慎重起见,还是告诉你。
「念のため」是慎重起见的意思。
第4个回答  2010-10-21
这事可能和你没什么关系,但是为了慎重起见(以防万一)就通知你了
第5个回答  2010-10-21
你在我不太关系也有可能是为了以防万一告诉了。
相似回答