“realisitic characters” 应该怎么翻译? “真实的人物” 还是 “务实的品格”???语境如下:

.Every expert or professional was once a beginner or amateur, driven by a dream to succeed, no matter how difficult the uphill climb is. We need more than mere pep talks to move us forward.Write a story with no less than 300 words, and depict realistic characters to give a picture of what it takes to succeed. You can add a title by yourself

现实的人物
每一个专家或专家曾经是初学者或业余爱好者,由梦想的驱动下,成功,无论多么困难的攀登是。我们需要的不仅仅是鼓励我们继续前进。写不少于300字的故事,描绘现实的人物给一幅成功所需要的一切。你可以自己添加一个标题追问

如果没有语境的话,汉语“真实的人物”也常用 realistic characters来表示吗?

追答

不一定,这个还有最简单的翻译Real people
不过在英语中,很多都是靠语感来说和写的

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/aolonic.com/skin/templets/default/contents.html on line 45
相似回答