《滕文公上》翻译
翻译:陈相见到了孟子,转述许行的话说:“滕文公倒确实是贤明的君主;虽然如此,他还不懂得(贤君治国的)道理。贤君与人民一起耕作养活自己,一面烧火做饭,一面治理天下。现在,滕国有堆满粮食钱财的仓库,这是侵害百姓来供养自己,哪能称得上贤明呢?”孟子问:“许子一定是自己种了粮食才吃饭的吗...
孟子《浒行》的全文翻译【急用】
陈相说:“不,用粮食换的。”]孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”陈相说:“...
孟子滕文公下第四章原文及翻译
译文:景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的有志气、作为的男子吗?他们一发怒,诸侯就害怕,他们安静下来,天下就太平无事。”孟子说:“这哪能算是有志气有作为的男子呢?你没有学过礼吗?男子行加冠礼时,父亲训导他。女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她说:‘到了你夫家,一定要恭敬...
劳心者治人,劳力者治于人原文翻译
陈相拜访孟子时,转述许行的观点,认为贤君应与百姓同耕共食,而滕国的仓库则违背了这一原则。孟子质疑许行是否必须亲手种田、织布,指出许行虽戴白帽,但并非亲手制作,而是通过交换得到。孟子以此类比,说明各行各业各司其职,农夫与工匠之间的交换并不损害彼此,同样,治理国家也不能兼顾耕种和治理...
什么是许子以釜甑爨,以铁耕乎
1、出处 出自《孟子》。2、原文 曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。”曰:“自力之与?”曰:“否,以粟易之。”3、释义 孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。”...
许行原文及翻译
孟子与陈相的对话中,揭示了许行生活中的细节,如他并非全然自给自足,而是用粮食换取工具,认为这违背了与民同耕的原则。孟子质疑,如果连农具都需要交换,为何不直接从事陶冶以自给?他强调分工的重要性,认为治理天下不可只依赖耕作。许行的理想社会中,市场公平无欺诈,物品价格统一,但孟子指出这种...
许子以釜甑,以铁耕乎? 什么意思 谢谢亲
”陈相说:“不,用粮食换的。”孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”...
孟子曰:「劳心者治人,劳力者治于人。」何谓也?
再说了,你干嘛不自己做陶工、铁匠呢?陈相就说了:「百工之事固不可耕且为也」所以,社会分工,乃社会之必然。谁都没法一个人做一切事。人只能各执一业,各有成果,然后相互交换自己所需之物。这其中无所谓一方剥削另一方。所以,不直接生产粮食而吃了别人生产的粮食,和剥削毫无关系。孟子据「...
许行原文及翻译
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,但他还是没真正认识圣人之道啊。贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使...
百工之事固不可耕且为也翻译
“百工之事固不可耕且为也”出自《孟子》,它记录了孟子与其他各家思想的争辩,对弟子的言传身教,以及游说诸侯等内容。原文中,陈相解释道:“各种工匠的活计本来就不可能一边种地一边又来干的。”接着,他提出疑问:“难道治理天下的活计就独独能够一边种地一边来干的吗?”陈相进一步解释:“有...