「百闻は一见にしかず」という言叶のように、中国を知るために中国においでになって、ご自分の目でご覧になったほうが一番いいと思います。それで、皆様、もし何かご要望や质问がございましたら、いつでも何でもお気軽にお申し付けください。
。。。。请不要用翻译软件之类的直接翻译。。。谢谢。。。
帮帮忙把下面一段话翻译成日文吧,急用哈!财富悬赏有点少,可是这已是...
日本の地震の、瞬间的に知れ渡り全体のネットワークで、多くの人は、指の日本にいってこの小日本は何と言ってんじゃ、天に抵触してそれにさせようとするファチョンファという话も出ている日本で、これと関连し、人间厳し灭び、そうなんですが最もある中国人の人はいないだろう。こ...
求日语翻译~中译日!急!一定会追加分
兵士:私です。私は王宫から来た兵士です。おはようございます。これはあなたとあなたの娘さんたちにあげるものです。后母:是什么啊?珍妮!海伦!好消息!王宫将会有个盛大的舞会,王子要从姑娘们里面选一位做他的王妃!継母:何だ?ジェニー!ヘレン!いいことあるんだ!王宫で盛大...
急!日语翻译!追加高分
5.彼女は春みたいの暖かさで私たちを迎えに来ている。ご参考まで
求一篇日语翻译,一千多一点字,稍微有点难, 可以的话,必有重谢,急急急...
テレビや新闻、雑志を利用し、インターネットなどのメディアに対しても、违法事実を捏造したことをマスコミに取り上げられた。例えば南京から1ヵ月に発表给食业者の「レッド黑榜」だった。も、厳正な検査を含む原材料采キッチン管理やゴミ処理など発は、三ヶ月改良の不十分が生「黑...
日语作文来高手帮我翻译下哈~感谢~不要翻译器的哈~好的话再加分!谢谢谢...
私は谁も私を迎えに来たとは思わない。私は助けることができなかったと感じて、雨がはねをまっすぐ见て、空腹教室で座っている人を、悔し凝视する。この时、私はよく知っている雨の影があります。ああ、お母さん!母亲を巻き込むかのように雨のようにサンドイッチ风。私の母に...
请高人帮忙翻译几个日语句子,谢谢(有些急,最好明天12点前告诉我),,谢 ...
(1)ご光临を心よりお待ちしております。(2)中村さんのことは昔から闻いております。(3)今晩は思う存分にお楽しみくださいますようお愿いします。(4)行届いたご手配をして顶き、诚にありがとうございます。(5)ご光临を心より期待しております。(6)遥々远いところから东京...
哪位日语达人帮我翻译一下导游词啊。。急用啊。分数不...
今私达の见た村はzhang腊を叫んで、目の前にこの小さい渓流はずっとこの岷江まで(へ)私达に伴って、谁もそれと私达の都江堰市で见えた岷江を结び付ける方法がなくて、私达は自分が岷江の源にもうすぐ着きますを通じて(通って)ためです。今の岷江はぱっとしないが、しかし依然として...
求将下面的话翻译成日语。公司年会的开场白,跪谢。。。总共就有15分...
新年を迎える素晴らしいこの时に、わが社は2013年の新年会を开催させていただきます。本日、社员の皆さんが喜んで集まって、去年の辉かしい业绩を顾みながら、会社の素晴らしい未来を展望しております。ここで谨んでXXからいらっしゃった友人とXXからいらっしゃった友人をご绍介させ...
请人帮忙翻译一个短文,将中文翻译成日语
日本名と郑Ziqiの翻訳が、私はわずか4名、刘Minghu覚えて覚えて三回を学んだところ半时间ほど寝て、私たちは教师のリストを保有していた、眠っている胡と郑ZiqiをLiuming报告私と郑Ziqi以上まで追加します。时の名前の翻訳は:夫と妻の唯一のチームで旅行を认识:桜木カップル桜木カッ...
日语翻译,有点急!
翻译:XX(代表名字)、すみません。昨日、数学授业の时、私はちょっと感情が激しすぎて、ペンを机の上に投げつけて、XX(代表名字)にびっくりさせて、本当に申し訳ございませんでした 假名:XX(代表名字)、すみません。きのう、すうがくじゅぎょうのとき、わたしはちょっとかんじょ...