请帮忙确认下面这样翻译有没有错误。(中译英)

这个是因为蓝膜痕迹造成的视觉的错误而不是wafer擦伤问题,而且这个小片背面在用显微镜检查后没有发现任何异常。所以请继续生产。
This is visual error due to the spoor of blue sheet instead of wafer scratch issue, and also the chip back side no abnormal was found after check by microscope. So please continue production.

第1个回答  2014-12-02
这是蓝表硅片划伤问题,足迹的视觉误差,也未见异常的芯片背面被发现后检查镜。所以请继续生产。这是英文翻译成汉语的
Traces this because blue films Visual error instead of the wafer caused by scratches problem, and this program back on after inspection found no abnormalities with the microscope. So please continue to be produced.这是中文翻译成英语的追问

谢谢你!

第2个回答  2014-12-02
大体上对的,我帮你重新打一遍没错嗒
This is a visual error due to the spoor of blue sheet insyptead of wafer scratch issue, and there are no abnormal found on the back side of the chip using microscope. So please continue the production.追问

我那样写主要是哪一些的问题呢?是用词不当呢还是语法不对?谢谢了!!

追答

语法不对吧,之前你在一些特定物品之前没有 “the” 还有就是英语和中文用词顺序会不同所以你没换过位来 不谢嗒

语法不对吧,之前你在一些特定物品之前没有 “the” 还有就是英语和中文用词顺序会不同所以你没换过位来 不谢嗒

追问

非常谢谢你!!!!

第3个回答  2014-12-02
  This is visual error due to the spoor of blue sheet instead of wafer scratch issue, and also the chip back side no abnormal was found after check by microscope. So please continue production.
  这是由于视觉误差代替晶圆划痕发出蓝色片的痕迹,而且芯片的背面侧无异常是通过显微镜检查后发现。所以请继续生产。
‍  是对的追问

谢谢你!

第4个回答  2014-12-02
This is a visual illusion caused by the trace of the blue sheet, and not a scratch on the wafer. A microscope inspection revealed nothing unusual on the back of the chip. Please continue production.追问

谢谢,你的英语好厉害啊,能教教我怎么学快一点吗

追答

多写多用就会有提高。有条件的话多看看英语商业杂志,能熟悉英语书面语的规则,至少培养语感。推荐一个挺好用的翻译网站,可以搜索到很多官方翻译作为参考:
http://cn.linguee.com/

话说这学期刚好写关于太阳能产业政策的文章,看到wafer这个词就有种微妙的亲切感...

追问

那前提是不是需要先被单词啊!!!!只有单词量够了才能看得懂

追答

单词量就是个坎啊,只要过了就没问题了

追问

那还是要努力记单词了!总之非常谢谢你了!!!

本回答被提问者采纳
相似回答