第1个回答 2008-10-30
中文是种逻辑语言,也就是说它是靠语言的内在逻辑来表达的,而英文是种语法语言,是靠语法来表达意义,举个例来说吧,“我去北京坐车”和“我坐车去北京”两句话意义完全不同,但在英语里就不会出现这种由于语序不同而意义不同的话了。
学好中文可以更好地理解一个句子的各个成分,这样翻译的时候就不会受中文的迷惑了。建议可以看看廖序东编的现代汉语和肖立明教授(中南大学)编的一本关于英汉语对比研究的书(书名忘了)
第2个回答 2008-10-30
这句话似乎有问题,老外就说不好中文,可外语顶呱呱,而且,越是忘掉中文,越容易学好英语。
不过,如果有人,特别是你的老师说你“学不好中文,还学外语呢?”可能意味着你的中文逻辑方面,或学习努力方面存在问题。本回答被网友采纳
第3个回答 2008-10-30
其实学英文到了一定的程度会发现,中英文很多地方是相通的,一般普通话不好的英文发音也准不到哪儿去,学翻译就更需要对两种语言的掌握了,尤其是英译中,看着脑袋里明白,就是不能恰当的把它转换成我们的母语。所以千万不能看轻中文的学习,比英文还难,我个人觉得。
第4个回答 2008-10-30
学语言都要看语感啊,而且中国人学习外语还是需要从中文的角度去思考一些英语的东西,尤其是英汉汉英的翻译
第5个回答 2008-10-30
可能汉语是国内学习英语的媒介,但我觉得不一定要先学好汉语,可以跳过汉语用英语学英语。