日语,[调子に乗らないでもいいですか][调子に乗らなくてもいいですか]或者【そんな调子に乗らなくて

日语,[调子に乗らないでもいいですか][调子に乗らなくてもいいですか]或者【そんな调子に乗らなくて下さい、でもいけませんか】(别太嚣张了,好吗?),都可以吗?

第1个回答  2014-10-15
错: 调子に乗らないでもいいですか
对:调子に乗らないでください

对:调子に乗らなくてもいいですか

错:そんな调子に乗らなくて下さい、でもいけませんか
对: そんな调子に乗らなくでもいけませんか

以上几个都可以追问

なくでも?

能这么接吗?

不是,【ないで、なくで】吗?

ないでも、なくても?

为啥有人说你最后一句是错误的?不是【なくでも】而是【ないでも】?

追答

打错了 。。。なくても。。
例: 宿题をやらなくても大丈夫ですか? 作业不做可以吗? 

第2个回答  2014-10-15
一般这个语句,都用比较强硬的词。不需要用到什么下さい之类的,太客气。

直接就是:调子に乗るな!
第3个回答  2014-10-15
【そんなに调子に乗らないでください】这个说法比较准确。上面列举的那些或多或少有点语法错误。
第4个回答  2014-10-15
调子に乗りすぎないでください!追问

调子に乗りすぎないでもいいですか?
这样行吗?

追答

语法上该是なくても,但是意思会很奇怪,一般只在询问别人是否允许自己做某事时才会这么说

追问

でも表示不要,ても表示什么?

追答

しないで 不要~
しなくて 不做~
しなくても 不做~也~

追问

调子に乗りすぎないでも
不要太嚣张,(这么接不对吗?)
然后再接いけませんか?

楼下的用的是なくでも,怎么回事?

楼下的用的是なくでも,怎么回事?

追答

调子に乗りすぎないではいけませんか?
这样用!

本回答被提问者采纳
相似回答