帮忙翻译成日语,谢谢了,急用

中国武德与武士道形成的环境比较
中国地域辽阔, 物产丰富, 整个国家四周有天然屏障, 历史上中国手工业品、加工后的农产品、陶瓷、绸缎、茶叶等产品生产相当发达, 汉唐至鸦片战争以前, 中国成为世界贸易的中心, 在世界经济中居于支配地位。天然的屏障使中国不易受到外界的侵扰, 自然条件使得中国人民形成“中庸其至矣乎”的道德观以及“非攻”、“仁政”的热爱和平的文化与民族心理。经济发达、衣食无忧的生活和稳定牢固的政权来自内政建设, 人们认为战争只能带来破坏和灾荒, 称颂的战争是那些中止战争的战争,“人故杀人, 杀之可也,”“恃武者灭, 恃文者
亡; 圣人之用兵, 战而时动, 不得已而用之”。封建君主推行儒家的仁政正符合中国自古以来的这种社会心理要求, 武德也在这种心理要求中孕育发展, 逐步形成了以仁爱、中庸、“温、良、恭、俭、让”为特点的武德意识及内涵。

中の国武のドイツと武士道の形成の环境は比较します
中国は地域が広大で、 物产が豊富で、 全体の国家の周りは自然の障壁があって、 歴史の上ので中で名手の工业制品、加工の后の农产物、陶磁器、绢织物、茶などの制品の生产はかなり発达して、 汉唐はアヘン戦争以前はまで(へ)、 中国は世界の贸易の中心になって、 世界経済の中居が支配の地位でにあります。天然の障壁は中国に外部の侵し騒扰を受けにくくならせて、 自然环境は中国人民に“中庸の其至”の道徳を形成して“研究しません”、“仁政”のを见ておよび平和な文化と民族の心理を心から爱させます。経済が発达して、衣食は心配事の生活と安定の坚固な政権の内政からの建设がなくて、 人々は戦争が破壊と灾害による凶作を持ってくることしかできないと思って、 称賛する戦争はあれらが戦争の戦争を中止するので、“人は人に故意に人を杀して、 杀したの、”“武を頼みとする者は消えて、 文者を頼みとします
亡くなります; 圣人の戦争、 戦いは时动いて、 やむを得ないで使いました”。封建的な君主は儒家の仁政を推进して中国の昔からのこのような社会の心理の要求に合って、 武徳もこのような心理が求める中で発展を懐胎して、 1歩1歩形成して仁爱、中庸、“暖かくて、良、恭しくて、つましくて、譲ります”を特徴の武徳の意识と内包にします。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-04-26
klwcirl;e

参考资料:rijc;w'[

帮忙翻译成日语,谢谢了,急用
しかし、世界の军事大国にするために、中国无敌のは、现代の军事使用しなければならないと思って军事を横断し、いくつかのソフトのサポート、强力な生产と文明课は、强力な军队です。

帮忙翻译一下呗,翻译成日语,急用,谢谢啦!
1.インターンシップを通して、たくさんのことを学びました。また、私の知识が不足だとわかりましたので、自分はもっと顽张って、より多くの知识を身につけるべきだと思う。2.私たちにxxxを言いました。3.席を离れる时、别人に迷惑をかけないため、椅子を必ず戻してください。カ...

"谢谢"用日语怎么翻译啊,急!
谢谢用日语怎么说呢?ありがとう

帮忙翻译成日语,谢谢了,急用
人々は戦争が破壊と灾害による凶作を持ってくることしかできないと思って、 称賛する戦争はあれらが戦争の戦争を中止するので、“人は人に故意に人を杀して、 杀したの、”“武を頼みとする者は消えて、 文者を頼みとします 亡...

日语翻译,高手帮帮忙.谢谢了.真的很感谢~~
2つの実験モデルの継続性、信頼実験です。多くの実験では、これ以上の详细は、実験と述べた。ための技术的な问题を试し、多くのポイントを解决するために分析されています。瀬戸一绪に、高浓度のオゾン层の検出実験です。私はこの报告书侧の端にします。ふたの构造を変换するデバイ...

请帮忙翻译成日语,要敬体的,谢谢了,急用!!!请标上假名
本文(本文)において、主(おも)に日本人(にほんじん)の名字(みょうじ)について绍介(しょうかい)しました。昔(むかし)では、名字(みょうじ)は平民たちでなく、贵族と武士だけにあったものです。明治以降(めいじいこう)、突然(とつぜん)名字(みょうじ)の所有(しょ...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
あなたの忙しいスケジュールの最后のインタビューを私は本当にあなたに感谢します。仮领収书の最后のインタビューの注意以来、一绪には、プロジェクトの高速手で终わりに、比较的大量の描画を行います。空港でのインタビューので、その时に完全に准备されていません。私は平时には、...

帮忙翻译成日语,急用,谢谢!!
私は小さい顷には梦がある」というのは、小说家の。子供は大好きだ。小说を読んで、暇だ时に よくに奥のストーリーが気に书いて书いた良いあれの小说家だな。俺が自分のたに必ず师(小说家として、何もく。自分のいい小说。顽张ってきます 希望能够对您有所帮助!

有哪位日语高手帮忙翻译成日语,急!急!急!谢谢了
今の世の中で公平を讨论するまでもない物だよ。だから俺が君を离れていっても、そんなに惜しく考えなくていいよ。一日早く君の兄チャンになるように愿ってる。君も身体を大事にね!

谢谢用日语怎么翻译
谢谢用日语的翻译是ありがとう;更尊敬的表达:ありがとうございます;书面表达谢意:感谢(かんしゃ)。ありがとう。日语(Japanese)又称日本语(にほんご),母语人数有1亿2500万人,使用日语的人数占世界人口的1.6%。日本古代不使用汉字,至应神天皇时始自百济传入汉字。全部用汉字写成的《...

相似回答
大家正在搜