一屠晚归。担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫敝成丘。屠乃奔倚其下,驰担持刀。狼不敢前,耽耽相向。 少时,一狼径去。其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两蔽,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
ä¸ãè¯æï¼
ä¸ä¸ªå± æ·åæåæ¥ï¼æ åéçèå·²ç»åå®äºï¼åªå©ä¸éª¨å¤´ãå± æ·åè·¯ä¸éå°ä¸¤åªç¼ï¼ç´§è·çï¼ä»ï¼èµ°äºå¾è¿ã
å± æ·æå°å®³æï¼æ骨头æç»ç¼ãä¸åªç¼å¾å°éª¨å¤´å°±åæ¢äºï¼å¦ä¸åªç¼ä»ç¶è·ä»ãå± æ·å次æ骨头ï¼è¾æå¾å°éª¨å¤´çç¼åä½äºï¼ä¹åè·å¾éª¨å¤´çç¼åè·ä¸æ¥äºã骨头已ç»æ²¡æäºï¼å¯æ¯ä¸¤åªç¼ååæ¥ä¸æ ·ä¸èµ·è¿½èµ¶å± æ·ã
å± æ·æå°å¤å¢å±æ¥ï¼æ å¿åé¢åé¢åå°ç¼æ»å»ãä»å¾æè¾¹çäºçåç°ç°éä¸æ个麦åºï¼éº¦åºç主人ææ´èå 积å¨éé¢ï¼è¦çæå°å±±ä¼¼çãå± æ·äºæ¯è·è¿å»åé å¨æ´èå ä¸ï¼å¸ä¸æ åæ¿èµ·å± åã两åªç¼ä¸æ¢ä¸åï¼çªç¼æçå± æ·ã
ä¸ä¼å¿ï¼ä¸åªç¼å¾ç´èµ°å¼äºï¼å¦ä¸åªç¼åçä¸æ ·è¹²åå¨åé¢ãè¿äºä¸ä¼å¿ï¼è¹²åå¨é£éçé£åªç¼çç¼ç好åéä¸äºï¼ç¥æ æ é²å¾å¾ãå± æ·çªç¶è·³èµ·æ¥ï¼ç¨åç ç¼ç头ï¼åè¿ç äºå åæç¼ææ»ãä»ååæ³ç¦»å¼ï¼è½¬èº«çæ´èå åé¢ï¼å¦ä¸åªç¼æ£å¨ææ´ï¼æ³è¦ä»æ´èå ä¸ææ´æ¥ä»åé¢æ»å»å± æ·ã
ç¼ç身ä½å·²ç»é»è¿å»ä¸åï¼åªé²åºå±è¡å尾巴ãå± æ·ä»åé¢ç æäºç¼çåè ¿ï¼è¿åªç¼ä¹è¢«ææ»äºãä»æé¢æå°åé¢çç¼åè£ ç¡è§ï¼åæ¥æ¯ç¨æ¥è¯±å¼æ人çã
ç¼ä¹æ¯ç¡ç¾çï¼èç¨ç¼é´ä¸¤åªç¼é½è¢«ææ»äºï¼ç¦½å ½ç欺éªæ段è½æå¤å°åï¼åªæ¯å¢å ç¬æç½¢äºã
äºãåæï¼
ä¸å± æå½ãæ ä¸èå°½ï¼æ¢æå©éª¨ãéä¸ä¸¤ç¼ï¼ç¼è¡çè¿ã å± æ§ï¼æ以骨ãä¸ç¼å¾éª¨æ¢ï¼ä¸ç¼ä»ä»ãå¤æä¹ï¼åç¼æ¢èåç¼åè³ã骨已尽ç£ï¼è两ç¼ä¹å¹¶é©±å¦æ ã
å± å¤§çªï¼æåååå ¶æã顾éæ麦åºï¼åºä¸»ç§¯èªå ¶ä¸ï¼è«ææä¸ãå± ä¹å¥åå ¶ä¸ï¼é©°æ æåãç¼ä¸æ¢åï¼è½è½ç¸åã å°æ¶ï¼ä¸ç¼å¾å»ãå ¶ä¸ç¬åäºåãä¹ ä¹ï¼ç®ä¼¼çï¼ææçãå± æ´èµ·ï¼ä»¥ååç¼é¦ï¼åæ°åæ¯ä¹ã
æ¹æ¬²è¡ï¼è½¬è§ç§¯èªåï¼ä¸ç¼æ´å ¶ä¸ï¼æå°é§å ¥ä»¥æ»å ¶åä¹ã身已åå ¥ï¼æ¢é²å°»å°¾ãå± èªåæå ¶è¡ï¼äº¦æ¯ä¹ãä¹æåç¼åå¯ï¼ç以诱æã
ç¼äº¦é» ç£ï¼èé¡·å»ä¸¤è½ï¼ç¦½å ½ä¹åè¯å ä½åï¼æ¢å¢ç¬è³
æ©å±èµæï¼
ãç¼ãæç« èµæï¼
åå± æ·æç¼ï¼è¡¨ç°å± æ·çåæ¢éå®åç¼çç¡ç¾è´ªå©ªï¼è¿æ¯æ äºçé«æ½®åç»å±ãâä¸ç¼å¾å»âï¼å¦æå¾è°ï¼âç¬åäºåâï¼è¿éçâç¬âæ¯åè¯æ´»ç¨ä½ç¶è¯ï¼åçä¸æ ·ï¼ï¼çµå¶å± æ·ï¼æ´è§åºç¼çç¡è¯ãâç®ä¼¼çï¼ææçâï¼æ¼å¾é¼çï¼æ°æ°ä¼¼ææç¼åã
âæ´èµ·âãâååâãâæ¯ä¹âï¼å± æ·ä¸ä¸ºå象迷æï¼æä½æ¶æºï¼å½æºç«ææ¢äºæäºï¼åå¾äºä¸åçèå©ãå°è¿å¿å¹¶æªè®©äººæ¾å£æ°ãâ转è§ç§¯èªåâ说æå± æ·å·²æ·±å»è®¤è¯å°ç¼çæ¬æ§ï¼åå¾è¦è§ãâä¸ç¼æ´å ¶ä¸âç»å°ç¼çæ¬æ§æ´é²æ éï¼åç¹ç¼çç¡è¯é´é©ï¼âä¹æâ说ææäºä½¿å± æ·å¯¹ç¼ç奸è¯æäºæ·±å»è®¤è¯ã
åèèµææ¥æºï¼ç¾åº¦ç¾ç§-ç¼
《狼》翻译成现代文是什么?
《狼》的翻译:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他。屠户再次扔骨头,后得到骨头的狼停住了,之前得到骨头的狼又跟了上来。骨头已没有了,可是两只狼像...
文言文狼翻译成现代文言文是什么意思?
《狼》翻译:一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有了,但是两只狼...
《狼》蒲松龄翻译是什么?
《狼》蒲松龄翻译如下:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像...
《狼》的翻译
译文:有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来...
狼的翻译,原文
《狼》全文翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了...
七年级20课《狼》的翻译是什么?
《狼》的翻译:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他。屠户再次扔骨头,后得到骨头的狼停住了,之前得到骨头的狼又跟了上来。骨头已没有了,可是两只狼像...
《狼》蒲松龄原文及翻译
蒲松龄的《狼》原文及翻译如下:原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不...
《狼三则》翻译全文是什么?
《狼》第三则译文:有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民晚上留下的搭建在野外的临时房子,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的.小刀,就用它割破爪子下面的狼皮...
《狼》翻译简短
狼的简短翻译如下:1、一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只剩下骨头。屠夫途经一条有狼的小路时,路旁有两只狼,一只紧跟着他走了很远。屠夫非常害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只仍然跟着他。2、屠夫又把骨头扔给狼,前面的狼停下了,但后面的狼又来了。骨头已经扔完了,...
《狼》原文及翻译
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。味爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大孩。遗巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼聘,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。二、翻译:个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在...