我们国家的各种著作当中,被翻译成外文版本最多的著作是哪部?
据联合国教科文组织统计,在世界各国经典名著中,被译成外国文字发行量最多的,除了《圣经》以外就是《道德经》,所以被翻译外语版本最多的中国著作就是((道德经))
哪部中文名著翻译成英文出版的次数最多?
中国古典名著书名英译 出处:FanE『翻译中国』 作者: FanE『翻译中国』 2005-6-29 12:37:51 1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgriage to...
关于四大名著英译版本的介绍,英文的
英译本为《猴》,其他译本有《猴王》、《猴子历险记》、《猴子取经记》、《侠与猪》、《神魔历险记》等。可惜的是,《西游记》翻译成英文后,很多深藏的典故和寓意便流失掉了,令著作失色大半。由杰纳尔翻译,中国外文出版社出版的《西游记》在各译本中颇受欢迎,但一些美国读者反映,该书的印刷质量和...
中国哪本白话文小说(长篇)被翻译成最多种语言
《水浒传》是中国古典小说的经典作品之一,它以惊心动魄的故事情节、擎天立地的人物形象以及史诗般的笔触征服了中国读者的心。而且,它还被翻译成日、朝、英、德、法、俄等多种文字,为各国人民所珍爱、接受,成为世界文学名著。
许渊冲—翻译界的天花板
他翻译成英文的《楚辞》被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”。他是亚洲唯一获得国际翻译界最高奖--“北极光”杰出文学翻译奖的翻译家,还获得了中国翻译文化终身成就奖。除了英文、法文以外,许先生还会意大利语和俄语。 他将自己的翻译总结为“知之、好之、乐...
有哪些华人作者的作品被翻译成了英文?
最有名的就是获得过普利策奖和诺贝尔奖的女作家赛珍珠翻译了《水浒传》,译名为《All Men Are Brothers》,还有元末明实施耐庵的《水浒传》,其英译本为《发生在河边的故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》。
有哪些翻译家将中文出色地翻译成了外文?
张培基 张培基先生是中国著名翻译家,也是对外经贸大学的教授。他主编了多部英语教材,印刷次数上百万次,为高校教学事业进步做出贡献。此外,他主编的《英译中国现代散文选》1-4册,由上海外语教育出版社出版,将中国现代散文译成优美的英文,也让世界了解了中国文化,听到中国声音。葛浩文 葛浩文原名Howard ...
谁翻译了四大名著成英语??
英文版通常将《水浒传》翻译成 Water Margin 或 Outlaws of the Marsh 在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。迄今为止《水浒...
什么时候,谁把四大名著翻译成英文?
英文版通常将《水浒传》翻译成 Water Margin 或 Outlaws of the Marsh 在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。迄今为止《水浒...
四大名著中哪本书最先被翻译成英语的?
四大名著中哪本书最先被翻译成英语的是《西游记》。《红楼梦》牛津大学教授霍克思先生翻译的第一卷1973年出版,第二卷大概是1977年前后出版,又称为“霍译本”,这也是在英文世界里流传最广的《红楼梦》译本。《西游记》早在1913年就有第一个英译版出版,英文名:圣僧天国之行 The Monkey King's ...