水平有限,这两句话请帮忙翻译下,翻译机绕行,谢谢!

1、对于所有的ORDER PLAN, 请在出货前30天内提供正式PO,工厂需要有足够的时间去生产包装物料,组装等等,如果迟于这个时间,原来的交货期将不能保持。

2、请注意,一旦收到你的ORDER PLAN,工厂将会投入生产前期的准备工作,所以,我们不能接受有取消订单的情况。

第1个回答  2013-06-20
For all the order plan, please issue the official PO 30 days before the delivery. Because the factory needs sufficient time to prepare the packing material and assemble them. If the PO is issued later than the mentioned time, the original delivery time can not be kept.

Please be noted, once your order plan are received, the factory will start the preparation for the production. So, we can not accept the cancellation of the orders.
第2个回答  2013-06-20

    For all the order plans, please issue official P.O. 30 days before the goods are dispatched; because we need enough  lead time to produce packing materials, assembly and so on. If the lead time is less than 30 days,  we may not keep up to the delivery schedule.

    Please note that once we have received your order plan, our plant will initiate the preparatory work of pre-production; so we cannot accept any cancellation of P.O.

本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2013-06-20
1.For the sake of all the ORDER PLAN, please provide official PO within 30 days before the shipment.The factory needs enough time to produce and package the materials, assembly and so on.If you are later than this time,you will not be able to keep the original delivery date.
2.Attention please, once receivig your ORDER PLAN, the factory will make preparations before putting into production.Therefore,we can't accept that the ORDER is canceled.
第4个回答  2013-06-20
For all order plans, pls offer official PO 30days befor delivery, so that the plant can have sufficient time to proceed production, assembly, packaging etc. If PO is offered later than 30 days in advance, delivery date won't be available.

Pls be informed that once your order plan is received, plant will conduct preparation work for production, thus order cancellation is not acceptable.

水平有限,这两句话请帮忙翻译下,翻译机绕行,谢谢!
For all the order plan, please issue the official PO 30 days before the delivery. Because the factory needs sufficient time to prepare the packing material and assemble them. If the PO is issued later than the mentioned time, the original delivery time can not be kept.Please be ...

求一句日语翻译,不知道怎么表达,水平有限(拒绝机器帝)
もちろん何のことにとっても、兴味があってから始まり、兴味が最高の先生だとも言われています。可能会有小错,但总体意思是ok的。

由于水平有限,请日语高手将此篇文章翻译成日文。
3.独自に开発を学ぶ、物事を行うことを学ぶ、生き残るために学び、共に生きることを学ぶために、変更するために学び、他者から学ぶことを学ぶ、学ぶためにインターネットを使用することを学ぶ。生活の一部になることを学ぶことができます。将来に备えるために。4.本のトレーニ...

请各位高手帮忙翻译一下,没有标点符号,水平有限,实在无法理解明白。谢谢...
给他们解释一下,当可以在同一时间预备好所有物件并用同等时间而又便宜很多的航空运送,任何理智的人都不会用最贵的价钱邮寄这个物件。

求翻译下面这段日文,翻译机退散,感谢!
自己翻译的,水平有限~可能有些错误吧。以后这种资料可以上日本网站找。长い歴史の中で、着物には様々な模様が生まれました。その模様たちはある程度で日本文化と日本人の审美観を表しています。平安时代、宫廷で官位と官职の高さによって定められた统一の模様が出现しました。仏教が日本に伝...

求帮忙翻译 谢谢
但你是否想过,在你周围有没有人默默关心这你,仅仅是你自己没发现 所以

由于水平有限,请日语高手将此篇文章翻译成日文。
3自分で身につけ、学会に勉强し、学会の事をして、学会と共同生活、学会に生き、学会の変化で、学会を他人に勉强したり、学会のネット利用で勉强している。勉强になる生命の一部だ。未来を十分な准备をしなければならない。自分の冷静力4トレーニングで、これは一种の能力を、时には静か...

会日语同学请帮忙翻译一下这首歌
水平有限,俺尽力了。上边一段是字面翻译 之后在后边打的是一段结合前后文语境的个人的理解。海に并ぶレンガ色が 海中排列着的深红的颜色(瓦红色好像是个日本比较传统的颜色)静かな景色だった顷は 从前宁静的时候 休日の青空よりも 比休假时的湛蓝的天空更加 心ばかりを気にした 在意 のぞきこ...

请翻译一下(英转汉)
美国社会有很多的矛盾。因为生活方式的复杂性,人们已经不再像他们征服新大陆时和他们的先驱者一样乐观,自立。现在人们变得更加悲观消极。他们通常是孤独的。于是那些精神工作者努力寻找重新使人们快乐的方法。

小弟英文水平有限。求翻译。
祝愿你生活的更美好,没有什么不好的事情出现。也许我们可以成为朋友,如果你愿意………你提供的英文书写不是很正确,但很明显能看出来就是这个意思。楼主有好运了,抓住机会!!

相似回答
大家正在搜