意思是:多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。
那个时候我该怎么办?是满含热泪地对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。
扩展资料
文学风格
作为浪漫派诗人,拜伦还将巨大的热情融入了借景抒情与叙事技巧的完美结合中,这显示了其诗作的鲜明的艺术特色,也呈现了浪漫主义新诗的特殊艺术魅力。“抒情史诗”展现的一幅幅雄壮撼人的时代画卷:西班牙弥漫着拿破仑侵略战争的硝烟,意大利在奥地利统治铁蹄下颤抖。
而希腊则呻吟在土耳其的奴役之下。在如潮的思绪中,拜伦哀痛地描写出被压迫人民的苦难和悲伤,并无情地揭露了压迫者和侵略者的贪婪和残暴。他凭吊滑铁卢战场,评说拿破仑的是非功过。他在风光秀丽的日内瓦湖畔,在湖光山色之中昂然高歌,赞美卢梭、伏尔泰等启蒙主义者自由、平等的崇高理想。
在希腊,诗人置身于光荣的古战场,不禁思潮汹涌,壮怀激烈,对希腊人民正在遭受外族压迫的命运深表同情,同时也对他们已遗忘了古代祖先的辉煌业绩表示出不满和愤怨,他要用嘹亮的战歌唤醒人们,改变他们对祖国的命运漠不关心的浑浑噩噩的消极态度。
意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。
那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。
出自拜伦的《春逝》。
扩展资料
拜伦在当时是贵族叛逆者的典型代表,贵族叛逆者和农民叛乱或无产阶级叛乱的领袖是十分不同类型的人。饿着肚子的人不需要精心雕琢的哲学来刺激不满或者给不满找解释,任何这类的东西在他们看来只是有闲富人的娱乐。
很明显,一个贵族如果他的气质和环境不有点什么特别,便不会成为叛逆者。拜伦的环境是非常特别的。他对最幼小时候的回忆就是他父母的争吵;他的母亲是一个残酷得叫他害怕、庸俗得让他卑视的女人;
他的保姆兼有恶性和严格无比的加尔文主义神学;他的跛脚让他满心羞惭,在学校里阻碍他成为群体的一员。度过了一段穷苦生活后,在十岁时他突然作了勋爵,成为纽斯提德府的业主。他继承的是他的叔祖父,他那位叔祖父“恶勋爵”三十三年前在决斗中杀了一个人,从此以后四邻见弃。
本回答被网友采纳意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。
那个时候我该怎么办?是满含热泪的对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。
出自拜伦的《春逝》。
孤独,在中国文字里解释,孤是王者,独是独一无二,也就是独一无二的王者,他不需要接受任何人的认同,更加不需要任何人的怜悯,当一个人孤独的时候,他的思想是自由的,是一种可以宽纳一切的精神状态。
面对的是真正的自己,人类的一切思想都源于此处。他大多数的时间都在观察、学习出现的各种客观事物,并且能够从中得到无限的刺激和快乐。孤独者,不管他处于什么样的环境他都能让自己安静并且自得其乐,哪怕他面对的是生与死。
本回答被网友采纳拜伦有句诗:假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。什么意思
拜伦的诗句“假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。”意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着两个截然不同的方向。多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。
拜伦有句诗:假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。什么意思
意思是:多年以后,如果我们再次相逢,却已经有了各自的生活,也许儿女成群,儿孙绕膝,身旁的良人温柔相伴,但是那个人却不是你。那个时候我该怎么办?是满含热泪地对你祝福,还是默然低首,擦肩而过?无论是哪一种,都说明,我的爱情还盘踞在我的心底,从未离去。
拜伦有句诗:假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。什么意思
2. 他设想了与昔日恋人的未来重逢,但却不知道该如何表达自己的祝福。3. 诗句中的“以眼泪,以沉默”揭示了诗人内心的挣扎和无奈。4. 拜伦通过这样的表达,传达了即使时间流逝,他对旧日情感的保留和怀念。5. 这首诗反映了拜伦对爱情的深刻理解和对人生无常的感慨。6. 拜伦的爱情生活充满波折,他的...
“假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。”怎么理解这句话?
“假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。”:能触动你心,让你动容的,始终只有那么一个人。那是经历多长时间,遇过多少人都改变不了的感觉。 总是有些东西是冥冥中注定的。
倘若他日相逢我将何以贺你出处
拜伦曾吟诵过这样一句诗:“假若他日相逢,我将何以贺你?”这句诗不仅描绘了恋人因世事变迁而离散的无奈,更揭示了即便多年后重逢,生活早已将我们推向两个截然不同的方向。那时,你身边或许有儿女绕膝,身旁的伴侣温柔相伴,但那个人却不是我。我该如何面对这样的重逢?是满怀热泪地向你祝福,还是...
假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪
用最好的姿态,最坦然无波的心态,最美的微笑,最温暖的双手,最真心的祝福来面对。
假若他日相逢,我将何以贺你?
“假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。”这是刚才在黑暗中睁开眼睛的瞬间,悄然闪过我脑海的句子,就像一段缱绻的旋律,响在我柔软的情绪里。大概是经年累积的疲劳,本想黑箱闭关好好修行呼吸吐纳,却在黑暗中沉沉睡去,直到一只蚊子将我唤醒……寂静中,不由得叩问着满怀沧桑的自己,年华已...
假若他日相逢,我将何以贺你
“假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。”——拜伦 《春逝》假如分开后不久遇见,打个招呼,彼此问候几句都装的挺好。假如是久别重逢,是沉默还是眼泪呢?有人会哭诉,分开后才知道他的好,别人替代不了。有人会沉默,有时情至深处,见面是说不出话来的,能见到就已经胜过了千言万语,...
怎么翻译拜伦的《春逝》?
《春逝》这首诗,其英文原题为"When we two parted",由英国诗人拜伦所作。诗歌以“假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。”一句为广为流传的结尾,但关于这首诗的中文全译本,网络上显得颇为稀缺,且多数只提供了这句结尾的翻译或英文原文。确实存在更加正统的中文译本,如查良铮、卞之琳...
希望他日重逢下一句
愿你别来无恙 这句话改编自拜伦的诗句假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。后被人改编成若他日再重逢,愿你别来无恙。这句话的意思是如果我们能够再见面的时候,希望你和我都是非常好的,过得非常幸福的。主要是表达了在离别时候对于未来相遇的一种美好的寄托。