问几句英文翻译的句子,大家看看对不对

1 他连外套都没穿就跑出了房子。he don't wear coat and run out of the hours2 他害怕和陌生人说话 。he fear with strager talking3 让你等了怎么长时间,我得道歉。let you waiting for long time,I'm apologize4 吸烟是一个很难戒掉的坏习惯. smocking this is not give up bad habits.5 这个消息并没有让我很担心 . This is message not worry me .

这都翻译的是什么啊?语法、拼写都有问题的。
给你个还通顺的翻译版本(翻译版本可以成千上万),忘采纳:
1. 他连外套都没穿就跑出了房子。he ran out of the house without wearing his coat.
2 他害怕和陌生人说话。he is afraid of talking to strange people.
3. 让你等了怎么长时间,我得道歉。I must apologize for having you waited for so long.
4. 吸烟是一个很难戒掉的坏习惯。smoking is a bad habit difficult to give up.
5. 这个消息并没有让我很担心。this message doesn't make me too anxious.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-09-05
1.He run out of the house without coat. 不是并列句
2. He fear with talking with strangers.
3.let you waiting for long time,I apologize .
4.Smoking is a very bad habit that is very hard to give up.
5.This message don't worry me .本回答被网友采纳
第2个回答  2013-09-05
很抱歉的说,一个都不对
相似回答
大家正在搜