求royz的苍莲花歌词,要日语罗马音和中文。

如题所述

是我自己翻译的 作为参考吧

Royz-苍莲花

风に揺れていた 莲の花  莲花随风飘扬
(ka ze ni yu re te i ta ka su no ha na)
人は问いかける 有人问我
(hi to ha to i ka ke ru)
「ねぇ、光も暗も见て疲れないの?」 同时注视的光明与黑暗累不累
(nee,hi ka ri mo ya mi mo mi te tu ka re na i no)
月夜に响いた「そうかもね…」 回答响彻月夜 也许吧
(tu ki yo ni hi bi i ta[so u ka mo ne ...])
「朽ちていくよ…」 就要凋零了
(ku ti te i ku yo...)
木阴に堕ちた 落入树荫下
(ko no e ni o ti ta)
仆は太阳憎んだ 我如此憎恨太阳
(bo ku ha ta i yo u ni ku n da)
「太阳が狂うまで休んでいるから」 因为他在发狂之前一直无声无息
(ta i yo u ga ku ru u ma de ya su n de i ru ka ra)
残り香がただ虚しいだけ 残香空虚
(no ko ri ka o ri ga ta da mu na si i)

零れ堕ちた苍莲花 凋零的苍莲华
(ko bo re o ti ta sou re n ka)
花の名も知らぬのに 不知花名是什么
(ha na no na mo si ra nu no ni )
夜に揺れた一轮の花 摇曳在夜里的一朵花
(yo ru ni yu re ta i ti rin no ha na )
まるで子供の玩具で 就像是孩子的玩具
(ma ru de ko do mo no o mo tya de)

零れ堕ちた苍莲花 凋零的苍莲华
(ko bo re o ti ta sou re n ka)
今もまだ苍く揺れるその场所に 现在仍然在哪里苍白的摇曳着
(i ma mo ma da a o ku yu re ru so no ba syo ni )
花を濡らすこの雨は 打湿了这朵花的雨
(ha na wo nu ra su ko no a me ha)
空を架ける虹になる 变成了家在天空中的彩虹
(so ra wo ka ke ru ni ji ni na ru )

零れ堕ちた苍莲花 凋零的苍莲华
(ko bo re o ti ta sou re n ka)

花の名も知らぬのに 不知道花的名字是什么
(ha na no na mo ri ra nu no ni )
夜に揺れた二轮の花 摇曳在夜里的两朵花
(yo ru ni yu re ta ni rin no ha na )
まるで子供の玩具で 就像孩子的玩具
(ma ru de ko do mo no o mo tya de )
红に咲いたあの花の花言叶は 开得像胭脂的那朵花的花语是
(be ni ni sa i ta a no ha na no ko to ba ha)
「离れゆく爱」 远去的爱
(ha na re yu ku a i)
だから苍く咲いた 所以绽放的如此苍白
(da ka ra a o ku sa i ta)
二度と离れぬように 像是再次离开一样
(ni do to ha na re nu yo u ni)
二度と戻らぬように、ずっと。 像是再也不回来一样
(ni do to ha na ra nu yo u ni ,zu tto)
「いつか枯れるけれど、この呗が君の生きる呗になりますように」 虽然总有一天花会枯萎,祈求这首歌成为你的生命之歌

(i tu ka ha na re ru ke re do , ko no u ta ga ki mi no i ki ru u ta ni na ri ma su yo u ni )
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-03-29
苍莲花

风に揺れていた 莲の花
kaze ni yureteita hasuno hana
风中摇曳的莲花

人は问いかける
hito ha toikakeru
有人会想问

「ねぇ、光も闇も见て疲れないの?」
“nee hikari moyami mo mite tsukarenai no?
“哎─看黑夜白天,不会觉得疲倦吗”

月夜に响いた「そうかもね…」
tsukiyo nihibiita “sou kamo ne…”
月夜裏响起 或许会吧…

「朽ちていくよ…」
“kuchite yukuyo…”
会腐朽唷…

木阴に堕ちた
kokage ni ochita
在树荫裏掉落

仆は太阳憎んだ
boku wa taiyou nikunda
我真憎恨太阳

「太阳が狂うまで休んでいるから」
“kare ga kuruumade yasundeiru kara”
它不疯不罢休

残り香がただ虚しいだけ
nokoriga ga tadamunashii dake
虚无的余香里

零れ堕ちた苍莲花
kobore ochitasourenka
飘零洒落的青莲花

花の名も知らぬのに
hana no na moshiranu no ni
虽不知晓它的花名

夜に揺れた一轮の花
yoru ni yuretaichirin no hana
午夜曳的一盏莲花

まるで子供の玩具で
maru de kodomono omocha de
就像孩子的玩具

零れ堕ちた苍莲花
kobore ochitasourenka
飘零洒落的青莲花

今もまだ苍く揺れるその场所に
ima mo mada aokuyureru sono basho ni
如今也一定还在哪里随风摇曳

花を濡らすこの雨は
hana wo nurasukono ame ha
润湿花儿的雨呀

空を架ける虹になる
sora wo kakeruniji ni naru
变成架起天空的虹

零れ堕ちた苍莲花
kobore ochitasourenka
飘零洒落的青莲花

花の名も知らぬのに
hana no na moshiranu no ni
虽不知晓它的花名

夜に揺れた二轮の花
yoru ni yureta nirinno hana
午夜摇曳的二盏莲花

まるで子供の玩具で
maru de kodomono omocha de
就像孩子的玩具

红に咲いたあの花の花言叶は
beni ni saitaano hana no hana kotoba ha
红遍开放的莲花语

「离れゆく爱」
hanare yuku ai
离别的爱

だから苍く咲いた
dakara aokusaita
倔强的绽放

二度と离れぬように
nidoto hanarenuyou ni
为了再不要分离

二度と戻らぬように、ずっと。
nidoto modoranuyou ni zutto
再不要回转 永远

「いつか枯れるけれど、この呗が君の生きる呗になりますように」
itsukakareru keredo kono uta ga kimi no ikiru uta ni narimasu you n
虽然总有一天会枯萎 而这首歌 是你的生命之歌本回答被提问者和网友采纳

求royz的苍莲花歌词,要日语罗马音和中文。
(ma ru de ko do mo no o mo tya de)零れ堕ちた苍莲花 凋零的苍莲华 (ko bo re o ti ta sou re n ka)今もまだ苍く揺れるその场所に 现在仍然在哪里苍白的摇曳着 (i ma mo ma da a o ku yu re ru so no ba syo ni )花を濡らすこの雨は 打湿了这朵花的雨 (h...

Royz的《苍莲花》 歌词
花の名も知らぬのに 夜に揺れた一轮の花 まるで子供の玩具で 零れ堕ちた苍莲花 今もまだ苍く揺れるその场所に 花を濡らすこの雨は 空を架ける虹になる 零れ堕ちた苍莲花 花の名も知らぬのに 夜に揺れた二轮の花 まるで子供の玩具で 红に咲いたあの花の花言叶は 「离れゆく爱」...

相似回答