日文里的中文字一定要写成繁体字形式么

如题所述

汉字传入日本的的时候还没有规格简化 所以有大部分都是繁体字 但是也不是绝对的 经过日本人政府标准化 很多汉字并不是现有汉字的繁体 如 压 繁体应该是 壓 而日文写成 圧
再如 地圖 日文寫成 地図
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日文里的中文字一定要写成繁体字形式么
是的,因为实际上在日语里那些“中文字”已经不是中国的繁体字,而是日本的汉字。也就是说,虽然中国人有简体字,但也不能把日本语的汉字改成简体。

日文汉字全是繁体吗
日文中使用的汉字并不全都是繁体字,繁体字主要分为两种形式,即“台湾正体”和“港澳繁体”。这两种形式在用字上存在一定的差异。台湾正体是最复杂、最原始的旧字形繁体字,而港澳繁体则是经过了一定简化和变异的新字形。日语中的当用汉字是“台湾正体”、“港澳繁体”以及简化字的综合使用。例如,...

日文里出现的中文汉字 是不是都是繁体的
都是繁体的,不过考试时要记住,像书里有些单词有繁体,有些没有,外加都有中文解释。要记得考试时你所学的单词里,有日文也有繁体时,记得也要把繁体字写上,没有就不要写,要不然不会得分。而且日本人有个特点,如果他们看到你有些单词有繁体字时,你会给他们认为你有素质,反之就认为你没素质。

日本的文字为什么都是繁体字?
并不全是繁体。《诸桥大汉和辞典》是最大的日文汉字字典,共记载接近5万个汉字,古典日文中的汉字则与繁体汉字无异。二战后,日文汉字进行了一系列的简化与合并,现代日文中常用汉字为2136字。汉字于公元5世纪随着一些佛教僧侣将中国的经书带到日本而大量传入。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读...

日本人为什麼用繁体字?
首先,日本汉字是日本人在古代引入的,因此,日本汉字保留有繁体汉字。其次,汉字被日本引进后,随时代推移,也发生了“简化”,比如“对”,繁体字写作:日本人先做了简化,写成“対”,后又被中国人反引进,去掉了第一笔的点,变成“对”。现代通行的简化字,有一部分是日本率先简化的。

日本文字里有非常多的汉字,为啥是简体而不是繁体?
这主要是因为日本人的文化与大陆并非一脉传承,所以导致日本人的汉字经过多年的历史演变,由繁体字慢慢变化成了简体字。

日文中的汉字到底是繁体的还是简体的?还有,汉字和假名可以互换吗...
【回答】是繁体,某些字也未必就是繁体,比如艺术的艺字,繁体和日语的汉字不一样。但是一般来说都是繁体字。还有,汉字和假名可以互换吗?【回答】可以互换。 当然你如果全部使用假名,那就意味着你是一个日本的4,5岁儿童,只会写,说假名,不会汉字。如果你全部用汉字,那人家也会认为你太古董,...

日文中的汉字可以写简体吗?
不可以 你写简体日本人看不懂 而且有的日语汉字在中文中找不到简体 --- 团长补充: 很遗憾,我团这位成员说错了。 【日文】恋(こい) 这个字是这么写的,当然,日文里也有这个字“戀”,但是是不常用字,在百来年前就不用的了。 毕竟笔画太多。 当然了,有一些应该写繁体的,你没写繁体,...

日本名字在日文中是繁体字还是平假文?
汉字(新字体)。有的人的名字没有用到汉字,则写成平假名,甚至有的人写成片假名。但是,若一个人的名字当中本来就有汉字,那么一定要写汉字不然会显得不尊重对方。日本新字体,不全是繁体字,也不全是简体字。如下 繁体字 简体字 新字体 岛 会 会 传 伝 ...

...中文写成日语会不会让人笑话是在写拼音,还是必须写成中文繁体...
一般日本的小孩开始学习写字 就是先学写平假名和片假名 类似中国的拼音 然后才学习日文的汉字 如果汉字忘记了 就用假名代替 日本人也会以自己掌握很多的中文汉字而自豪 但是作为中国人 会写出中文的假名 更能说明 你对这个词语的掌握 毕竟我们是先记住繁体字再记住假名的 这样不会被人笑...

相似回答