求日语高手帮忙翻译一下这段话

真是受够了,要我说几遍你才明白,虽然我对你这样的人是一点都没有兴趣,可是距离地球灭亡还有这么久,我总不能一个人过剩下的生活吧。你还站在那里干什么,快点给我过来啦!一个人走在旁边干什么,手伸出来不知道去牵住吗?。。你说什么,你不相信我?那你快点把脸凑过来。。我真的倒了大霉了,才会今生喜欢上你。。

求高手帮忙翻译这段话,因为我是新手,汉字后面请帮忙注下假名,尽量帮忙翻译的有点动漫的感觉的那种。。总之就是生活化一点的!

まったくいや、もう何回言ってもあなたは分かって、私はあなたのような人は少しも兴味がなくて、しかし距离も地球灭亡のはこんなに长くて、私はいつも一人で过剰の下で生活できないだろう。君はまだあそこに立って何をして、早くこいよ!一人で歩き隣で何をして、手を出せないことを引いて住んでいますか。。あなたは何を言って、あなたが私を信じないの?あれはあなたは早く颜に迫ってくる。。私は本当にひどい目にあいました、やっと今生君を好きになって。。

- -度娘翻的 希望可以帮上忙
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-12-24
你好,

まったくいや、もう何回言ってもあなたは分かって、私はあなたのような人は少しも兴味がなくて、しかし距离も地球灭亡のはこんなに长くて、私はいつも一人で过剰の下で生活できないだろう。君はまだあそこに立って何をして、早くこいよ!一人で歩き隣で何をして、手を出せないことを引いて住んでいますか。。あなたは何を言って、あなたが私を信じないの?あれはあなたは早く颜に迫ってくる。。私は本当にひどい目にあいました、やっと今生君を好きになって。。

请采纳O(∩_∩)O谢谢追问

请问能帮忙标一下片假名么?额。。有点失礼。。但是请问你是学日语出身的吗?

追答

是的

追问

虽然感谢你的好意。。但是这个是度娘翻的吧。。我虽然是新手。。但是还是看的出来的。。

第2个回答  2012-12-24
本当に十分にあった、私はあなたが兴味のすべてではありませんが、地球からあまりにも长い间そこに灭び、あなたが気付いて何回か言った、私は残りの人生の上の人にすることはできません。あなたはまだその上にすぐに私にやってそこに立って!単に保持するために配るために、次に行うこと歩いている人は、あなたにはわからない? 。 。あなたが何を言った、あなたは私を信じていないのですか?あなたはすぐに来て、彼らの颜を动かす。 。私は本当にあなたのような生活の前に、Trappeの减少となりました。 。
第3个回答  2012-12-24
まったくいや、もう何回言ってもあなたは分かって、私はあなたのような人は少しも兴味がなくて、しかし距离も地球灭亡のはこんなに长くて、私はいつも一人で过剰の下で生活できないだろう。君はまだあそこに立って何をして、早くこいよ!一人で歩き隣で何をして、手を出せないこと…
相似回答