汉书李陵传原文及注释翻译
李陵字少卿,被授为骑都尉,带领五千精兵,在酒泉、张掖教习箭术以防卫匈奴。天汉二年,李广利率领三万骑兵从酒泉出发,在天山攻击右贤王。武帝召见李陵,想让他为李广利的军队运送粮草。李陵向武帝叩安请求说:“我所率领的人,都是荆楚勇士、奇才、剑客,可用力掐住老虎,射箭必中,希望能自成一军,分...
跪求《李陵传》全文的译文
陵字少卿,少为侍中建章监。善骑射,爱人,谦让下士,甚得名誉。武帝以为有广 之风,使将八百骑,深入匈奴二千余里,过居延视地形,不见虏,还。拜为骑都尉,将 勇敢五千人,教射酒泉、张掖以备胡。数年,汉遣贰师将军伐大宛,使陵将五校兵随后 。行至塞,会贰师还。上赐陵书,陵留吏士,...
李陵传的翻译?
路博德以前任过伏波将军,也羞于做李陵的后备,便上奏:“现在刚进秋季正值匈奴马肥之时,不可与之开战,臣希望留李陵等到春天,与他各率酒泉、张掖五千骑兵分别攻打东西浚稽山,必将获胜。”武帝见奏大怒,怀疑是李陵后悔不想出兵而指使路博德上书,于是传诏路博德“:我想给李陵马匹,他却说什么‘要以少击众’,现在匈奴侵...
《后汉书》李陵传文言文翻译,全文,急用,谢谢!!!
路博德原是伏波将军,也耻于为李陵的后卫,上奏说:“正当秋天匈奴马肥之际,不可与之交战,臣愿留李陵到春天,同时率酒泉、张掖骑兵各五千人,一起出击东西浚稽,一定可以擒获单于。” 书奏上以后,皇上大怒,怀疑李陵后悔不想出兵,而让路博德上书,便下诏对路博德说:“我想派给李陵骑兵,他说‘欲以少击众,。如今匈奴...
李陵汉书李陵传
武帝因其风度类似名将李广,派他率领八百骑兵深入匈奴领地,途经居延,未遇敌军,返回后被任命为骑都尉。他训练士兵于酒泉、张掖,防备匈奴侵犯。数年后,汉朝派遣贰师将军讨伐大宛,李陵奉命率五校兵随行。抵达边塞,接到皇上赐书后,他留下部分人马,与五百轻骑从敦煌出发,至盐水迎接贰师将军,驻扎在...
李陵传汉书-李陵传
天汉二年,汉军派遣贰师将军攻打大宛,李陵被要求率领五校兵马随后。行至边塞,与贰师将军会合。武帝原本打算让他协助贰师将军,但李陵希望能亲自率领五千步兵,凭借勇气和智谋单独对抗匈奴,分散单于的兵力。然而,武帝考虑到士兵数量和装备,未予同意。尽管如此,李陵在面对匈奴的三万骑兵包围时,仍展现出...
谁知道:作鸟兽散。出自那个典故
把三万匈奴兵杀得大败,匈奴单于派八万大军前来包围,汉军孤立无援,李陵只好叫伤残士兵作鸟兽散以免全军覆没。【典故】今无兵复战,天明坐受缚矣!各鸟兽散,犹有得脱归报天子者。《汉书·李陵传》【释义】象一群飞鸟走兽一样逃散。形容溃败逃散。也比喻集团或组织解散后,其成员各奔东西。
如浊野侯为虏所得,后亡还,天子客遇之,况于将军乎怎么翻译?
如浊野侯为虏所得,后亡还,天子客遇之,况于将军乎翻译:像浞野侯虽被匈奴俘获,但后来逃回去,皇上仍像对待客人一样对待他,何况对将军您呢!扩展阅读:“如浊野侯为虏所得,后亡还,天子客遇之,况于将军乎”出自《汉书•李陵传》原文:陵字少卿,少为侍中建章监。善骑射,爱人,谦让下士...
汉书李广李陵传最后一段重点字翻译
昭帝立为帝,大将军霍光、左将军上官桀辅政,向来与李陵友好,派李陵的老朋友陇西人任逃生等三人一同到包塑招回奎堕。任立迪等到达包躯,单于摆酒赐濩使者,奎陆、餐律都在座。任立迪等见到奎堕,没有机会私语,便目视李陆,多次抚摸佩刀上的环,摸捉李陵的脚,暗谕可以归莲。后来,奎陆、聋硿都...
汉书李广李陵传
汉书李广李陵传是记述李陵的人物传记。李陵,字少卿,汉族,陇西成纪人。西汉将领,李广之孙。公元前99年11月,李陵率5000步兵与匈奴8万骑兵进行作战,连战8天8夜,战败被围,投降匈奴,后匈奴单于将公主嫁于李陵;李陵在匈奴任匈奴右校王,掌管坚昆部落。公元前89年,李陵率领匈奴军队与三万汉军进行作战,...