求翻译下面一段文言文

扶桑画师浅溪,居泰安,喜绘鲤。院前一方荷塘,锦鲤游曳,溪常与嬉戏。
  其时正武德之乱,藩镇割据,战事频仍,魑魅魍魉,肆逆于道。兵戈逼泰安,街邻皆逃亡,独溪不舍锦鲤,未去。
  是夜,院室倏火。有人入火护溪,言其本鲤中妖,欲取溪命,却生情愫,遂不忍为之。翌日天明,火势渐歇,人已不见。
  溪始觉如梦,奔塘边,但见池水干涸,莲叶皆枯,塘中鲤亦不知所踪。
  自始至终,未辨眉目,只记襟上层迭莲华,其色魅惑,似血着泪。
  后有青岩居士闻之,叹曰:魑祟动情,必作灰飞。犹蛾之投火耳,非愚,乃命数也。
(就是锦鲤抄的文案)

扶桑(现日本)有个名字叫浅溪的画师,居住在泰安,喜欢画鲤鱼。他的院子前有一方荷塘,内有锦鲤在其中游曳,浅溪常和鲤鱼嬉戏玩耍。
那个时候正值武德之乱,诸侯割据,战事频繁,妖魔鬼怪,四处横行。战争逼近泰安的时候,街坊邻里都逃亡了,唯独浅溪舍不得锦鲤,没有逃。
这天夜里,浅溪的屋子院落忽然起火。有人到火中保护浅溪,自道她本是鲤妖,原本想取浅溪的性命,没想到却日久生情,所以没有忍心下手。第二天天亮,火势渐消,保护浅溪的人已经不见了。
浅溪开始觉得像做梦,跑到荷塘边,只见池水干涸,莲叶都枯了,荷塘中的鲤鱼也不知去向。
自始至终浅溪都不清楚是怎么回事,只是记得袖子上有层叠着莲花状的痕迹,色泽妩媚惑人,像血和泪。
后来有青岩居士听到这件事,感叹道:妖怪动了真情,必会化作飞灰而消逝。就像飞蛾扑火一样,并不是愚昧,只是天命如此。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-25
扶桑有个画画的叫浅溪,在泰安居住,非常喜爱画鲤鱼。他住的院子前有一个荷塘,里面有条锦鲤时常游来游去。这个叫浅溪的画师常常跟这条锦鲤嬉戏。
这个时候正逢武德之乱,藩王割据,战火纷飞,魑魅魍魉,都现世作乱。战火烧到了泰安,浅溪的左领右舍都逃亡了,只有浅溪不舍得锦鲤,没有离开。
入夜后,浅溪住的院子突然着火了,隐约有个人跳进火里保护浅溪,他说他本是个鲤鱼妖,本来想夺取浅溪的性命,却与浅溪在长期交往中产生了感情,所以不忍心杀害浅溪。第二天天亮后,火渐渐熄灭了,鲤鱼妖已经不见了。
浅溪觉得这一切就跟做了一个梦一样,他赶紧跑到荷塘边,只看见池水干涸,莲叶都枯死了,荷塘中的鲤鱼也不知道哪里去了。
自始至终,浅溪都没有看清鲤鱼妖的模样,只记得他的衣襟上一层层的莲花,颜色很魅惑,像沾着泪的血。
事后有个叫青岩的居士听说了这件事,感叹道:“妖鬼动了情,必然化为飞灰。就像飞蛾扑火,不是因为愚蠢,而是因为命运。本回答被提问者采纳

求翻译下面的文言文: 公无事,带一书一役,挨村讲乡约,训以孝弟忠信,节义...
释义:(陆清献)公无事时,带着一个书童一个仆役,挨村讲解乡约,用“孝弟忠信,节义廉耻”训导他们,每次讲授都要引经据典,结合时事,乡民都爱听,浅显直白容易遵守,没有因为理解不了而无法遵循的。遇到孝慈节义做得好的人,立即表扬,并且为此感叹赞赏说:“我都做不到。”凡是抓到小偷时,则说...

帮我把下面的1小句文言文翻译成白话文、谢谢!!!
[原文]:故知不变一言,决非天运。而悠久成物之理,转在变动不居之中。是当前之所见,经二十年三十年而革焉可也,更二万年三万年而革亦可也。特据前事推将来,为变方长,未知所极而已。[译文]:因此知道“不变”这种说法,决不是自然界的必然性,而经过悠久的岁月形成万物的道理,包含在不停止的...

翻译下面一段文言文
德宗向陆贽询问当今最为急切的事务。陆贽认为,往日导致变乱,是由于上下之情不相通。劝说德宗接触下情,听从谏诤。于是他进上章疏,大略是说:“我认为当今最为急切的事务,在于详细察明众人的心志,如果是众人非常喜欢的,那么陛下先去施行它;如果是众人非常憎恶的,那么陛下先去除掉它。陛下所喜欢和...

翻译下面的文言文
“顿”:困厄。“踣”:倒下。“触”:接触,冒着。“犯”:触犯。“呼嘘”:呼吸。“毒疠”:有毒的疫气;“疠”,疫病。“往往”:常常。“相藉”:互相压着;“藉”,坐卧其上。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉...

请翻译下面这段文言文
翻译:沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里曾经有骏马几十匹,然而中意的却很少。咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,十分奇异,于是沈宣词答应给门客五十万钱做酬劳,门客答应卖给他,但是还没来得及将马给他,马就被将校王公遂买走了。过了...

有没文言文高手帮我翻译下下面一段文字咧
“报仇”二字,母妻不知也。服阕,为诸生。及生子数月,谓母妻曰:“吾已有 (在刀上)铭刻了“报仇”两个字,母亲和妻子都不知道这些事情。服丧期满,成了考取秀才入学的生员。等到生下儿子几个月,对母亲和妻子说“我已经有后人(传下)后,可以死矣。”一日,俊自外醉归,世名挺刃迎击之...

把下段文言文翻译成白话文.
闻风响应, 以致学舍容纳不下。顾宪成曾经说: “在朝廷做官, 志向并不在皇上, 在边地做官, 志向不在民生, 居于水边林下, 志向不在世道, 君子是不这样做的。” 所以他在讲学之余, 往往议论朝政, 品评人物。朝廷之士仰慕他的风范, 多和他遥相呼应。由此东林名声大噪, 而忌恨的人也多。

求将下面一段文言文翻译成现代文。。。
翻译:凡是死刑的定夺,所捕捉囚犯之参罪,犯人子女财产的没收,捕捉犯人功劳的赏定,冤案诉讼疑罪的辩认,监狱刑具使用的制度,法律章节的拟订和商议,都委任于此职。

翻译下面的文言文,快点,拜托,谢谢!
这样的人连他们十代子孙犯了错都应当宽恕,难道能罪名不清就使他们被逮捕拷问吗?”不肯跟别人一起签名。皇帝更加恼怒,就把李膺等人关进黄门北寺狱。李膺等人口供涉及到不少宦官子弟,宦官大多害怕,就请求皇帝说按天时应当赦免囚犯,于是大赦天下。李膺免职回到家乡,住在阳城山中。天下的士大夫都认为他...

急~~~求在线文言文翻译!翻译下面一段话,是出自《氾胜之书》!
夏至后九十天,昼夜长度相同,天地之气交融。依循这些时节耕作,可获得平时五倍的功效,称之为“膏泽”,都是顺应时令的益处。春季地气畅通,适合耕作坚硬的黑色垆土,压碎并分解块状土壤以助草类生长,草类生长后再耕地,即使天下小雨也应把握时机耕作,避免土壤块状而荒废了时光。这就是所说的“对坚硬...

相似回答