日语高手请进!几句句子的翻译 高分悬赏

 あなただって、死ぬことがどういうことが... (这里是故意话没有说完)
死ぬは死ぬでも
彼は好きな物ほど肌身离さず傍に置く。
そう出来るだけ力があるにも関わらず、これは力を持った人の义务です。
あなたは、そこにいる人に 叱られたも同然です。
あなたは知らず人を引き付ける。
人の作りし物に同化し、男も女も魅了する。
そう思うこの私の思いだけでも、彼に优し伝わらないかと愿うばかりだた。
教えられない。あなたがそれを知ることもない。
元々そんなものはなかったと思い込んでいるようにも见えます。

虽然有点多但还是拜托高手了,感激不尽!!!
句子之间是没有关系的,每句都是单独的

几乎所有的句子都有毛病。
あなただって、死ぬことがどういうことが... (这里是故意话没有说完)
如果想说“就连你也不知道什么是死”就应该这么说:

あなただって、死ぬということがどういうことなのか分からない。

死ぬは死ぬでも
即便是死 = 死ぬといっても

彼は好きな物ほど肌身离さず傍に置く。
越喜欢的东西他约放在身边=彼は好きな物ほど身近に置いておく

そう出来るだけ力があるにも関わらず、これは力を持った人の义务です。

这句话的前半句猜不透。后半句“这是有力量的人的义务”应该这样说:
これは力持ちの义务です。

あなたは、そこにいる人に 叱られたも同然です。
あなたは、そこにいる人に叱られるのも同然です。

あなたは知らず人を引き付ける。
あなたは无意识に人を引き付ける

人の作りし物に同化し、男も女も魅了する。
这句话猜不出想说什么

そう思うこの私の思いだけでも、彼に优し伝わらないかと愿うばかりだた。
そう思うこの私の思いだけでも、彼に伝わって欲しいと愿うばかりだった。
我盼望哪怕是我的这点思念能传到他那里

教えられない。あなたがそれを知ることもない。
不能告诉你/不能教你。你不会知道(那个)

元々そんなものはなかったと思い込んでいるようにも见えます。
(他)看起来认准了本来就没有那种东西
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-12-01
你也明明知道死忘是怎么一回事
死亡虽是死亡
他越喜欢的东西越从不离身
明明有可以成功的能力,这是有能力的人的义务
你相当于被毫不相关的人骂
あなたは知らず人を引き付ける 这句话文法有问题吧 应该是 あなたは知らずに人を引きつける 你不知不觉的吸引别人
和别人创造出来的东西同化,无论男女都会被魅惑
我只希望只有我的感情也好,可以传递给他
不可以告诉你。你不会知道那个。
看起来像是认为从一开始就没有那种东西。
(没有前后文日语有时候不好加主语。。)
第2个回答  2013-12-01
你也会想“死”到底是什么呢?
虽然死,他把喜欢的东西放在身边。
这是有力气的人的义务。
你好像被人责骂,你不知不觉吸引别人。
人们通常被别人做出的东西所吸引。
我也经常担心我做的事情会不会被别人发现。
还安慰自己,不会的他不可能知道的。
就好像那个事情根本没有发生过。
第3个回答  2013-12-01
没上下文,有的句子翻译起来比较怪。。多包涵

正因为是你,才应该更明白死亡是什么东西。。
虽然确实是死了,但是。。
他像对待喜欢的东西那样时刻不离身。
尽力而为是有能力的人的义务。

你就算被那里的人训斥了也一样。
你去吸引陌生人的注意力。
和人为作出的东西同化,无论男女都能魅惑。
在下虽然是这样想的,仅仅是希望知道能否传达给他。
不能告诉你。你不能知道那件事。

好像是认为原本就没有这样的东西。本回答被网友采纳
第4个回答  2013-12-01
教えられない。あなたがそれを知ることもない。
不能告诉你,你也没必要知道

日语高手请进!几句句子的翻译 高分悬赏
あなただって、死ぬということがどういうことなのか分からない。死ぬは死ぬでも 即便是死 = 死ぬといっても 彼は好きな物ほど肌身离さず傍に置く。越喜欢的东西他约放在身边=彼は好きな物ほど身近に置いておく そう出来るだけ力があるにも関わらず、これは力を持った人の义务で...

日语高手请进,帮忙以下内容中文翻译日文,感谢,高分悬赏!!
1.请当心不要患上感冒。风邪引かないように気をつけて下さい2.没想到是这么有意思的电影。こんなに面白い映画とは思わなかった。3.你要去邮局的话,请顺便帮我买邮票吧。私は、ピーマンとニンニクなどの野菜が嫌いです。1.音乐会的门票很快就销售一空了。コンサートのチケットはす...

高分悬赏 求助日语高手翻译一段话
私は小さな田舎町の出身で、父亲は家电贩売という个人経営をしており、母は家庭主妇です。兄と姉の三人兄弟で、姉は既に结婚しました。兄は未だに未婚で、父と一绪に家电贩売の仕事を手伝っています。父は既に63歳で、もうすぐ仕事ができなくなる年になります。母は病弱で、仕事がない...

日语高手请进,高分悬赏翻译(只一段)
弊社の**、女性、19**年**月**日生まれ、**年**月に优秀な成绩で**大学に入学、、**年**月に**大学**学院の日本语学科を卒业した上、文学学士学位を取得。**年**月から现在まで日本语の资料翻訳や秘书として弊社で勤め、その期间に积极的、勤勉好学、仕事に落ち着き、翻訳と统合运用...

【高分】日语高手请进
楼上的已经翻译的很好了,我只是对其中某些词语的含义写下自己的理解~~~朝露は何を知る 晨露知道些什么呢 「冷たぃね」って语りだす 「好冷啊」它说 仆は饶舌な 君の泪を知らず 我却没有发现絮絮叨叨的你眼中的泪 夕电は何を知る 黄昏的街灯知道些什么呢 「眠ったね」って语りだす 「好...

请日语高手帮我把照片里的日文打出来,并且大体翻译!高分悬赏!感谢
ステンレス甘皮ニッパー(不锈钢死皮剪)ツメをより一层长く美しく见せる为にこのキューティクルニッパーで甘皮の无駄な部分をカットしてください。(为了指甲发挥出应有的秀丽,请使用死皮剪剪去多余的薄皮)ヨーロッパで伝统的に使われているニッパータイプの甘皮切りです。(具有欧州...

游戏王100集的一段台词,日语高手进.急求.
额...那不叫拼音,LZ你想要的是罗马音吧,片假名部分我直接用英文给你翻了,就不用罗马音了= =...中文翻译字幕那里已经有了我就不翻译了...话说那片子load了我好长时间...好吧,我承认我是为高分而来的= =...哈哈,谢谢LZ了,其实多少是无所谓的,我说笑而已,这份东西能帮到你就足够了.

猜谜,高手进,高分悬赏
1、光明--马;2、银玉--蝴蝶;3、太平--水龙;4、只得--野猫;5、神威--狮子;6、日山--鸡;7、井利--金鱼;8、元吉--鹿;9、青云--仙鹤;10、金官--乌龟;11、九官--画眉;12、有利--大象;13、音位--蜘蛛;14、万金--蛇;15、逢春--孔雀;16、坤山--虎;17、荣生--鸭18...

高分!请高手帮忙翻译10句,中译英,好的再追加悬赏
高分!请高手帮忙翻译10句,中译英,好的再追加悬赏 1、无论在固定汇率还是浮动汇率都不能取代完好的宏观经济政策。这些政策显然包括货币政策和财政政策。2、由于最近泰国实施了一些极端的控制手段,泰国银行已不被允许向进行投机的外国... 1、无论在固定汇率还是浮动汇率都不能取代完好的宏观经济政策。这些政策显然...

高分悬赏,高手请进。。。求一篇3分钟的英语演讲稿
额.. 以为是叫人翻译这句话...不会。

相似回答