英语中有没有这种情况:就是一个单词是一种意思但到了短语中翻译起来就变了另外一种意思 但那个单词单独

翻译的时候没有这种意思 有这种情况吗

第1个回答  2013-03-25
有 这种情况很多见
像until I die 这就可以翻译为直到永远本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-03-25
有,例如 助动词do
i do really know the answer.do在句子中无实际意思,只是表示强调
第3个回答  2013-03-25
有、比如look out
这个单词曾经就有一个意思不一样,让人误解的笑话。
第4个回答  2013-03-25
有 even甚至 even though 即使

英语中有没有这种情况:就是一个单词是一种意思但到了短语中翻译起来就变...
像until I die 这就可以翻译为直到永远

为什么一个单词或短语在单独翻译的时候是一个意思,放进句子里,意思就变...
个人认为,词和词组成短语,词和短语或是短语和短语又组成句子,词和短语的含义往往是固定的,也不排除有比喻义和引申义的情况,但当把单词或是短语放到句子以后,句子是一个大的意义的群,有了综合性,有了大的含义,那么个别单词或是短语服从大的句意的需要,含义上会有改变!但我认为,改变不是毫...

英语中有些单词或短语意思一样 但用法不一样 有些意思一样用法可以互...
refuse 的意思中包含了 turn down。同时还有很多其它意思,不仅是拒绝一个 提案,还可以是很多别的事物。例如:refuse a fact(不承认事实), refuse sb(拒绝某人), refuse sb money 拒绝借钱给某人。refuse a gift 拒受礼物。refuse to burn (柴等)烧不着。 refuse to shut (门等)关不上。

英语翻译单词都能看的懂,但是组成一句话就不会翻译了.
4.语言环境.同样是一个短语,单词,放在某种特定的环境下,意思有可能不一样.比如,enjoy,我们通常都知道这个单词有享受的意思,但是很少有人知道这个词还有从其他地方获利的意思,这就需要我们尽量在日常生活中多接触一些外国人,听听他们的语法表达,才能够获得更多的知识.对于第三点,我想给你举个简单的例子....

英汉互译中有哪两种对等现象?
up”都有不同的解释。因此,这句话至少可以翻译成以下不同的汉语:1.形势紧张起来;2.张力在增大;3.电压在增加。英汉词汇对等包含了字词对等、多词同义、一词多义、词义交织和无对等词语等五种对应情况,其中字词的完全对等主要是专用名和技术词汇。尽管在两种语言之间,没有哪两个词的意义是完全相同的,但语言可以...

英语高手帮帮忙!!
我是一位高一新生,我的英语成绩不好,特别是我的阅读能力比较差,单词还是基本认识,但是在整个句子里或段落的意思看得不太懂,越长越看不懂。我为此很苦恼。我知道要多多阅读,但是... 我是一位高一新生,我的英语成绩不好,特别是我的阅读能力比较差,单词还是基本认识,但是在整个句子里或段落的意思看得不太懂,越...

为什么给出一个英语单词就能把它翻译过来 但是把一个汉语词语翻译成英文...
这是因为我们学英语过程中记忆的单词数量和我们已掌握的汉语词汇量相比非常有限,导致了我们看到一个单词就能很快翻译出它的意思,而汉语词汇量实在太大,有时很难从我们有限的英语词汇量中找出一个对应的英语单词。

做英语阅读,单词都认识,连成句子就不会翻译了,这是为什么?
甚至有的单词,它可以有很多种的解释,那么在这个句子当中的话,我们需要运用到不同的意思去代入到句子当中。如果说我们不能够很好的掌握这些单词的意思,或者说不知道在哪一个情况下,我们应该运用哪一个意思的话,我们就没有办法去翻译整个句子了。三、很难理顺整体的意思虽然说单词是学习英语的基础内容...

中英思维对比及常见错误——一词多义导致的错译有哪些?
以英文单词“healthy”为例,它在中文中常常被误译为“身体健康”,但实际上,“body”这个词在英文中并没有表示“健康”的意思。中文在讨论“健康”话题时,用“身体”代表的是抽象的健康概念,而英文的“body”指的是具体的躯体和器官。因此,在讨论“健康”时,加上“body”这个词就显得多余和不...

英语翻译短语 1.和那个单词有相同的意思 2.有一个回故的机会
改错: 1. moves 2. do not 3. he comes ,I'll buy 4. she has been swimming for two hours.问这些问题要有分别人才答的..

相似回答