世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance.
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是彼此相爱 is not the distance across us.
却不能够在一起 It is when we're breaking through the way
而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 we deny the existance of love.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个翱翔天际 One is flying at the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.
二、来自英国诗人伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁的诗歌《我是怎样的爱你》
我是怎样的爱你 How do I love thee?
我是怎样地爱你?让我逐一细算 How do I love thee?Let me count the ways.
我爱你尽我的心灵所能及到的 I love thee to the depth and breadth and height
深邃、宽广、和高度, 正象我探求 Mysoulcanreach,whenfeelingoutofsight
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩 For the ends of being and ideal grace.
我爱你的程度,就象日光和烛焰下 Ilovetheetothelevelofeveryday's
那每天不用说得的需要。我不加思虑地 Mostquietneed,bysunandcandle-light.
爱你,就象男子们为正义而斗争Ilovetheefreely,asmenstriveforright.
我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。I love thee purely, as they turn from praise.
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸 Ilovetheewiththepassionputtouse
我爱你以我童年的信仰;我爱你 In my old griefs, and with my childhood's faith.
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者 I love thee with a love I seemed to lose
而消逝的爱慕,我爱你以我终生的 With my lost saints. I love thee with the breath
三、《当你老了》When you are old -诗人威廉·巴特勒·叶芝
当你老了,头发花白,睡意沉沉 When you are old and grey and full of sleep
倦坐在炉边,取下这本书来And nodding by the fire,take down this book
慢慢读着,追梦当年的眼神And slowly read,and dream of the soft look
你那柔美的神采与深幽的晕影 Your eyes had once,and of their shadows deep
多少人爱过你昙花一现的身影How many loved your moments of glad grace
爱过你的美貌,以虚伪或真情 And loved your beauty with love false or true
惟独一人曾爱你那朝圣者的心 But one man loved the pilgrim Soul in you
爱你哀戚的脸上岁月的留痕 And loved the sorrows of your changing face
在炉罩边低眉弯腰 And bending down beside the glowing bars
忧戚沉思,喃喃而语 Murmur,a little sadly,how Love fled
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山 And paced upon the mountains overhead
怎样在繁星之间藏住了脸And hid his face amid a crowd of stars.
我曾经爱过你;爱情,也许 I loved you; even now I may confess,
在我的心灵里还没有完全消亡 Some embers of my love their fire retain;
但愿它不会再打扰你 But do not let it cause you more distress,
我也不想再使你难过悲伤 I do not want to sadden you again.
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你 Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨 With pangs the jealous and the timid know;
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你 So tenderly I loved you, so sincerely,
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样地爱你 I pray God grant another love you so.
哦,狂野的西风,秋之生命的气息,O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
你无形,但枯死的落叶被你横扫 Thou, from whose unseen presence the leavesdead
犹如精魂飞遁远离法师长吟,Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,Yellow, and black, and pale, and hectic red,
染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,Pestilence-stricken multitudes: O thou,
以车驾把有翼的种子催送到 Who chariotest to their dark wintry bed
黑暗的冬床上,它们就躺在那里,The winged seeds, where they lie cold and low,
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,Each like a corpse within its grave, until
直到阳春,你蔚蓝的姐妹向沉睡的大地 Thine azure sister of the Spring shall blow
吹响她嘹亮的号角 Her clariono'er the dreaming earth, and fill
(如同牧放群羊,驱送香甜的花蕾到空气中觅食就饮) (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
将色和香充满了山峰和平原:With living hues and odours plain and hill:
狂野的精灵呵,你无处不远行;Wild Spirit, which art moving everywhere;
破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!Destroyer and preserver; hear, oh hear!
英国诗歌(推荐5篇)
英国诗歌(1)《水仙花》威廉·华兹华斯 我独自漫步,仿佛一片孤云 漂浮于山谷与丘陵之上,突然间,我看见一片盛放的群 一队金色的水仙花;它们在湖边,树荫下,随风轻摇,舞动在微风中。它们持续着,像银河中的星星 闪烁在银河之中,沿着海湾的边缘延伸成线 水仙花在远处,一眼望去,数以万计,头颅...
英国诗歌(汇编5篇)
除此之外,废墟四周只有黄沙莽莽。英国诗歌(4)英国诗人雪莱诗歌精选范文 一、《致华兹华斯》看到事物消逝,童年、青春、友情和初恋,你曾挥泪,我亦如此,但有一种损失,你明白却只有我感到惋惜,如同孤星照亮小船,在冬夜的浪涛里,像石彻的避难所屹立。在光荣的困苦中吟唱,将歌献给真理与神。二、《...
英国诗歌,表达爱国情怀的
以下是几首表达英国爱国情怀的经典诗歌:1.《圣乔治颂歌》("Jerusalem") by 威廉·布莱克(William Blake)2.《舰队进港颂》("For the Fallen") by 劳伦斯·比尼翰(Laurence Binyon)3.《爱国者之死》("The Soldier") by 鲁伯特·布鲁克(Rupert Brooke)4.《水牛城之夜》("The Eve of Wate...
英国著名诗歌
一、泰戈尔的《世界上最遥远的距离》世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.而是彼此相爱 It is in our love 却不能够在一起 we are keeping between the distance.世界上最遥远的距离 The most distant way in the world ...
求英国浪漫主义诗歌(中英对照)
William Wordsworth 威廉·华兹华斯(1770~1850),代表作《水仙花》黄水仙花 郭沫若译 独行徐徐如浮云,横绝太空渡山谷。忽然在我一瞥中,金色水仙花成簇。开在湖边乔木下,微风之中频摇曳。有如群星在银河,形影绵绵光灼灼。湖畔蜿蜒花径长,连成一线无断续。一瞥之中万朵花,起舞翩跹头点啄。湖中碧水...
拜伦十首最著名的诗
乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊...
洋诗有哪些
一、雪莱的《风中有诗》。雪莱是英国浪漫主义诗歌的代表人物之一,其诗作语言优美,充满抒情气息。《风中有诗》以真挚的情感和对美好事物的向往为特色。二、普希金的作品。普希金是俄国著名的文学家和诗人,他的诗作语言优美且思想深邃。例如他的名篇《尤利西斯》、《叶甫盖尼·奥涅金》等,都是洋...
英国著名经典诗歌
英国著名经典诗歌:奥兹曼迪亚斯 I met a traveler from an antique land,我遇见一位来自古国的旅人 Who said---"Two vast and trunkless legs of stone 他说:有两条巨大的石腿 Stand in the desert...Near them, on the sand,半掩于沙漠之间 Half sunk, a shattered visage lies, whose fro...
英国著名诗歌
1.Alexander Pope,① Solitude, a philosphic poet Blest, who can unconcern’dly find Hours, days, and years slide soft away In health of body, peace of mind,Quiet by day ……Thus let me live, unseen, unknown;Thus unlamented let me die;Steal from the world, and not a ...
英国三大浪漫主义诗人都有谁 代表作是什么
乔治·戈登·拜伦,英国浪漫主义诗歌的重要代表,1788年生于伦敦,终身追求自由与激情。他的代表作《恰尔德·哈洛尔德游记》和《唐璜》描绘了宏大的旅行场景,并塑造了著名的“拜伦式英雄”形象。这些作品不仅展现了诗人的广阔视野,也表达了他不屈不挠的反抗精神。珀西·比希·雪莱,1792年出生于英国...