我が国において、外国の大学の课程(その修了者が当该外国の学校教育における15年の课程を修了したとされるものに限る。)を有するものとして当该外国の学校教育制度において位置づけられた教育施设であって、文部科学大臣が别に指定するものの当该课程を修了し,所定の単位を优秀な成绩で修得したものと本研究科において认めるもの
専修学校の専门课程(修业年限が4年以上であること、その他の文部科学大臣が定める基准を満たすものに限る。)で文部科学大臣が别に指定するものを文部科学大臣定める日以後に修了した者及び平成25(2013)年3月31日までに修了见込みの者。
学校教育法第104条第4项の规定により学士の学位を授与されたもの及び平成25(2013)年3月31日までに学士の学位を授与される见込みの者。麻烦也帮我翻译一下这个!谢谢
专科学校的专业课程学习完毕,并且将文部科学大臣指定的课程在文部科学大臣指定的时间以后学习结束,或在13年3月31号前学习完毕的人。(仅限专业学习四年以上,并且满足文部科学大臣所规定的那些基准的人员)
根据 学校教育法第104条规定,已经获取学士学位或者在13年3月31号以前获得学士学位的人员。
什么啊?不是要百度翻译的那个,你自己看读的通不嘛!
追答我用的是 Google 翻译
追问谢谢你的好意了! 我要会日语的朋友翻译的,不是要在网上在线翻译的!