这么回对吗?何もどこへ行きました

问:
次の日曜日どこへ行きますか。~~~~~
回答:
何もどこへ行きました
是不是语法错误了?


▲问:次の日曜日どこへ行きますか。/下星期去哪里?

这句问的是[どこ/哪里],就要回答是[什么地方]如:与问题无关的部分不必改动。

▲问:次の日曜日[どこへ]行きますか。/下星期去[哪里]?
▲答:次の日曜日[海へ]行きます。/下星期去海边。(把[どこ]换成[海],去掉表示疑问的[か])
▲答:次の日曜日[北京へ]行きます。/下星期去北京。

▲问:次の日曜日[どこへも]行きません。/下星期[哪里也]不去。([ます]的否定是[ません])

疑问词+[も ]表示[无论..]
だれ/谁----だれも/谁都/所有的人都
なに/什么--なにも/什么都
どこ/哪里---どこも/哪里都/什么地方都/无论哪里
どれ/哪个---どれも/哪个都/无论哪个

●[何もどこへ行きました]的问题是:

[何も/什么都]是与问句无关的词。
[どこへ]要加[も]才表示[什么地方也][什么地方都]
[行きました]是过去式。下周的动作不能用过去式。
这里要用否定式[行きません]
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-04-10
你答对了 下周日去哪里?
哪都不去.
第2个回答  2006-04-10
回答语法错误,一是不应该用ました,它是表示完成的状态,二是不应该用何も,应该用どこ,正确的回答是: どこへも行かない .

这么回对吗?何もどこへ行きました
这句问的是[どこ\/哪里],就要回答是[什么地方]如:与问题无关的部分不必改动。▲问:次の日曜日[どこへ]行きますか。\/下星期去[哪里]?▲答:次の日曜日[海へ]行きます。\/下星期去海边。(把[どこ]换成[海],去掉表示疑问的[か])▲答:次の日曜日[北京へ]行きます。\/下星期去北...

滨崎步的END ROLL的歌词翻译
中文歌词已经无法复反 即使有再多的怀念 当时虽然真的很快乐 但已不是现在 常想起 自己是那样笨拙的 拉下了结束的终幕 你现在在何方 你去了什么地方 是否正出门远游 与自己最心爱的人 倘若我曾经 说过了什么 大概一定不是可以看得见 结束的一个新的开始 不能表现的像个哭着要糖吃的小孩 只能强...

日语“どこへ行きましたか。”和“どこが行きましたか。”意思一样吗...
へ表示方向性的,意思是你去了哪边?没有要求回答去了哪里。只是大概去了哪个方向。比如,去了东欧国家,没有具体说是哪个国家 が强调要回答者最好回答去了哪里。你去了哪里?比如我去了英国。

你要去哪里的日语 说成:どこへ行きますか 行不行 另外 去掉“へ”可...
可以,不过一般只有口语中会省略助词 どこへ行きますか 强调方向 どこに行きますか 强调目的地 补充:从哪里回来的从对应的是から 所以只能是どこから帰りましたか。に表示目的地 へ表示方向 どこに帰りましたか??? 是你回哪里去的意思!

质问:どこ()行きましたか。 答え:どこへも行きませんでした。
不加か的疑问,问点在“去的场所”,而加了か以后的问点在“去没去”,所以如果是加了か的疑问,回答应该首先是“是”或者“否”,去了的情况下在回答完“是”以后再回答去的场所。这道题后面直接回答了“哪里也没去”,并没说“是”或者“否”,所以不应该填かへ,答案是对的。

昨日__へ行きましたか。1.どこが2.何にか3.だれか4.どこも
你是不是打错了啊。这个题应该选1,,但是不是どこが而是どこか。どこか:表示不确定,去哪儿了啊。翻译为:昨天去哪儿了啊。根本没有がへ这样的助词重叠。也没有もへ这样的助词重叠,都应该排除。谢谢,,不懂在问。

どこかへ行きません和どこへ行きません的区别
首先从两句句子的翻译上来说 どこかへ行きません 的意思是:没去什么地方 どこへ行きません 的意思是:哪里都没去 (我个人意见是第二句说成 どこへも行きません 比较好) 现在分析: 第一句:か 表示不确定 大多数情况下可以翻译成“什么”或不译,用在句中。 比如说把句子变一变:ど...

人はすべてどこに行きました 是什么意思?
你这句话是不是错了啊。如果是人はすべてどこかに行きました。就是所有的人都去了某些地方。或者人はすべてどこに行きました(か)?就是所有人都去哪儿了?

a:きのう、どこ( )行きましたか。 b:はい、行きました
a:「きのう、どこへ行きましたか。」‘昨天,你有去了哪里?’b:「はい、行きました。」‘是的,我有去’・・・・・看得出矛盾吧。「きのう、どこかへ行きましたか。」里面的‘どこか’是一个词,意思是‘某个地方’。直译这句话就是‘昨天,你有...

「最近北京へ行きました」,大声告诉我这个句子对不对


相似回答