どうやら后加そうだ、らしい、ようだ

后加了之后,翻译出来没多大变化。是不是加了就是更加强调推测等的意思?
どうやら还有没有其他后接的词连用呢,它们的意思又是什么?求解

意思都一样。
どうやら雨が降る。
どうやら雨が降るそうだ。
どうやら雨が降るらしい。
どうやら雨がふるようだ。
好像要下雨。
这四个意思相同。

其他的还有
どうやら~みたい。
どうやら雨が降るみたい。

如果非要比较这些词的区别的话,只能说是一种感觉。
这个日本人也分不清的。

就跟汉语的
好像要下雨。
好像要下雨哈。
好像要小雨哟。
好像要下雨吧。

和这几个没有什么区别一样。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

どうやら后加そうだ、らしい、ようだ
どうやら雨が降る。どうやら雨が降るそうだ。どうやら雨が降るらしい。どうやら雨がふるようだ。好像要下雨。这四个意思相同。其他的还有 どうやら~みたい。どうやら雨が降るみたい。如果非要比较这些词的区别的话,只能说是一种感觉。这个日本人也分不清的。就跟汉语的 好像要下雨。...

一级文字 关于 どうやら 用法的问题
答案选一,是因为1句子的后面接的是ようだ,也是跟どうやら连用表仿佛好像的。楼主其实记住一个规律就行了:后面有らしい 、ようだ、そうだ这样的词时,どうやら表示的都是第二个意思:有点似乎。它们是连用的。

どうやら
连用形+そうだ是様态 连体形+そうだ是传闻 用动词举例 雨が降るそうだ 雨が降りそうだ 前者是据说要下雨 后者是下着雨 ようだ 表示可能的推测 译为好像 而らしい也是译为好像 只不过 ようだ表示可能的推测 不一定能实现 而らしい表示有根据的推测 一定会实现 雨が降るようだ 天好像...

高分..みたい、らしい、ようだ、そうだ的区别.
首先是そうだ,表示说话人根据自己所见所闻为基础而做出的一种直接判断。ようだ的话,第一种解释是通过说话人身体的感觉、视觉、听觉、味觉等信息加以综合分析,而后进行主观判断,有“感觉好像是……”的意思,和そうだ的区别是,そうだ没经过什么思考,把握不大,而且只有视觉,而ようだ还通过其他感官...

日语らしい、ようだ、そうだ的区别
その话は、どうやら事実らしい。★「~によると~そうだ」与「~によると~らしい」传闻的「~そうだ」与「~らしい」有很深的关系。如果要问日本人怎么分别使用的话,一般说来将本人直接听到的事情传达给他人的时候使用传闻助动词「~そうだ」,传达间接听到的情报是使用「~らしい」。当对...

どうやら、どうにか都有好歹、总算的意思,两者如何区分
【どうやら】【douyara】副词 1. 仿佛,多半,大概。(确実ではないが、客観的に见てそう予测できるさま。どうも)。どうやら明日は雨らしい。总觉得明天会下雨。どうやら风邪を引いたそうだ。好像是着凉了。2. 好歹,凑合,好容易才。(十分とはいえないが、一応の成果が得られたさま...

日语问题,らしい和ようだ用来表示样态推测时,使用差别在哪儿?能否带...
而已。不过,用这个词也不一定就表示你对判断的是没信心,因为民族习惯,日本人在谈论别人的事情时,即便很确定,也常常用这个词,以免把事情说得很绝对。あいつ昨日泣いたばっかし、それから仆に文句を话した、今までもまだ姿が现れていない、どうやら今日は来ないらしい。他昨天才哭过,...

どうやら 和 ようだ不是同样的意思吗?在这不重复吗?
どうやら ,,,ようだ(そうだ):惯用形;总觉得是(似乎,可能)是,,,;)〔なんとなく〕仿佛fǎngfú,多半,大概dàgài.~あすは雨らしい / 明天多半要下雨.~风邪を引いたようだ / 好像是着凉zháoliáng了.~私は彼を怒らせてしまったようだ / 好像我惹rě怒了他.

らしい在日语中的日语语法怎么用?
日本らしいサービス :日本式的服务 日本语らしい日本语:地道的日语 学生なら、学生らしく勉强しなさい。既然是学生,就要像个学生的样子好好学习。2、推量助动词 らしい 接续:形容动词词干或动词、形容词终止形或体言+らしい 意义:表示比较确切的推断,“好像……”天気予报によると、明日...

そうです表样态时与らしいです有什么区别
3、そうだ接无意志动词之后,表示非现实比喻和夸张。这时如用ようだ、らしい,则所表达的意思不同。例如:1)、腹が空いて死にそうだ。/肚子饿得要死。2)、あの気の毒な身体障害児たちのことを思うと、胸が张り裂けそうだ。/一想到那些可怜的残疾儿童,我的心都要碎了。上例中的そうだ...

相似回答
大家正在搜