谁能帮我翻译一下这段话,谢谢

The Contractor shall permit, and shall cause its Subcontractors and subconsultants to permit, the Bank and/or persons appointed by the Bank to inspect the Site and all accounts and records relating to the performance of the Contract and the submission of the bid, and to have such accounts and records audited by auditors appointed by the Bank if requested by the Bank. The Contractor’s and its Subcontractors’ and subconsultants’ attention is drawn to Sub-Clause 60.3 [Corrupt or Fraudulent Practices] which provides, inter alia, that acts intended to materially impede the exercise of the Bank’s inspection and audit rights provided for under Sub-Clause 3.3 constitute a prohibited practice subject to contract termination (as well as to a determination of ineligibility pursuant to the Bank’s prevailing sanctions procedures).

承包者应准许,并应导致其分包商和咨询顾问,允许银行和/或由银行指定的视察现场和所有账目和记录,有关合同的履行和提交投标人,并以如果由银行的要求,由银行委任核数师审核的帐目和记录。该承包商的和其分包商和咨询顾问的关注是制定小组第60.3[腐败或欺诈实践]其中规定,除其他外,该行为旨在以重大阻碍银行的检查和分条所规定的审计权的行使3.3构成以终止合同禁止的实践主体(以及一个不合格的决心,根据银行的现行制裁程序)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答