请高人帮我翻译一下这句日语,急!!!

有个人问:“宫泽歌唱得怎么样?”
另一个人回答:“高桥さんレベルには达していませんが。”

这句“高桥さんレベルには达していませんが”是什么意思?
是指宫泽离高桥还有很大距离还是指高桥离宫泽有很大距离?
究竟是指宫泽唱歌好还是高桥唱歌好?求解!先谢谢了!急!

高桥さんレベルには达していませんが的意思是“虽然他(宫泽)的歌还没到高桥的水平”
意指虽然宫泽没高桥厉害,但也不错。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-01-15
虽没达到高桥的水平,可是宫泽唱的也很厉害了。
全部回答即为:高桥さんレベルには达していませんが、宫沢さんの歌もお上手です。
第2个回答  2012-01-15
高桥さんレベルには达していませんが 这句话省略了主语“宫泽” ,直译为(宫泽)没达到高桥的水准
第3个回答  2012-01-14
宫泽唱得好。
相似回答
大家正在搜