香港英文姓,姓简的是怎样拼写?

我姓简,英文名叫Christy,但不知道中文姓简的英文翻译是什么,希望大家可以帮我一下。。谢谢!!

中文姓氏不存在对应的英文翻译,中文名一旦到了英文世界就边做拼音名了所以只存在根据中文汉字读音而组合的拼写。

目前外界对于中国姓名的拼写多半没有涉及中文的普通话概念。所以存在很大的方言因素。

香港的拼写就是以粤语音出发。所组合的拼写发音也完全表现的是粤语的读音。比如:“陈”在粤语中读作“残”,于是结合英文习惯,香港的“陈”便拼写为“Chan”,由此可见,凡在美国见到拼写为“Chan”的陈姓人,那么可以断定他的祖籍十有八九是来自香港活跃于地取的。

“简”姓的拼写目前有下列情况:

中国普通话汉语拼音:Jian
中国香港粤语音拼写:Kan
中国台湾所谓国语通用拼写:Chien
汉字朝鲜语音韩国式拼写:Kan

此外还可能存在其它异体拼写,总之方言的因素很大。

具体解释在我的空间里有详细些的描述:

http://hi.baidu.com/baipujing/
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-06
KAN 就是简
你全名就是 Christy Kan
第2个回答  2009-05-06
jane
第3个回答  2009-05-06
拼音jian
gan 也可以

香港英文姓,姓简的是怎样拼写?
“简”姓的拼写目前有下列情况:中国普通话汉语拼音:Jian中国香港粤语音拼写:Kan中国台湾所谓国语通用拼写:Chien汉字朝鲜语音韩国式拼写:Kan此外还可能存在其它异体拼写,总之方言的因素很大。具体解释在我的空间里有详细些的描述:http:\/\/hi.baidu.com\/baipujing\/ 本回答由网友推荐 举报| 答案纠错 | 评论 1 0 baipuji...

每个姓氏 的香港英文写法
香港拼音 - 汉字 对照表 (字的前面是该字的姓氏。) AH 亚AH 雅AU 区AU 欧BIK 碧BIK 璧BING 丙BING 冰BING 秉BING 炳BIT 必BONG 邦BUN 斌CHAI 仔CHAI 齐CHAI 齐CHAK 翟CHAK 泽CHAM 湛CHAN 陈CHAN 灿CHAN 璨CHAN 镇CHAN 赞CHAN 瓒CHANG 郑CHAT 七CHAU 舟CHAU 周CHAU 洲CHAU 秋CHAU 邹CHEN 陈CHENG...

香港姓简的英文翻译是什么?
翦\/简--Jen\/Jane\/Chieh 参考资料:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/8039985.html?fr=qrl3

用香港人起名字的英语怎么翻译?
这是粤语的读音,"读作:Lai Kin Kiong"

请懂得香港人对于姓氏的英文译法的进来。
安--Ann\/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包\/鲍--Paul\/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜\/薄--Po\/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡\/柴--Tsia\/Choi\/Tsai 曹\/晁\/巢--Chao\/Chiao\/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen\/Chan\/Tan 成\/程--...

shui 可以提供 几个香港姓氏?
唐 Tong 段 Tun 董 Tung 孙 Suen\/Soon\/Sun 韦 Wai 尹 Wan 王\/黄\/汪 Wong 胡 Wu任 Yam 邱\/丘 Yau 杨 Yeung\/Yang 阎\/严 Yim 姚 Yiu 袁 Yuan 于\/余 Yu\/Yue 中国姓氏韦氏拼音拼法2008年02月26日 星期二 上午 09:47 http:\/\/ryewhisky.itpub.net\/post\/28330\/269171 中国姓氏韦氏拼音...

跪求每个姓氏的香港英文拼写
KAN 芹, 根, 勤, 简, 谨KANG 更, 镜KAR 贾KAU 九, 球KEI 其, 奇, 祈, 纪, 基, 淇, 期, 棋, 琪, 琦, 祺, 旗, 玑, 錡, 麒, 娸, 颀KEUNG 姜, 强KHOO 古KIM 俭, 剑KIN 建, 健, 坚, 键KING 劲, 景, 敬, 璟, 琼, 竞KIT 杰, 杰, 结, 洁KIU 乔, 娇, 桥, 翘, 荞KO 高...

关于根据中文名字来取英文名字的问题
规律很简单 就是根据发音 打个比方 假如你姓魏 如果你是广东人 那么英文姓氏的拼法就是Ngai 如果你是讲普通话的 那么就是Wei 就这样 名字也是 Tian-Tien 其实差不多 台湾 香港 的名字比较倾向本地拼法 大陆一般都用拼音直接翻译 比如我们的护照上的名字 就是用汉语拼音 ...

香港的英文是HONGKONG,李(姓李)的英文是LEE,王的英文是WONG,请问这种英 ...
香港的地名、人名由繁体汉字转写成拉丁字母时,使用的不是大陆地区的汉语拼音,而是粤语读音,或与其读音最接近而又相对简单的拼写方法,并将词首绝大部分的浊辅音写成对应的清辅音,如:陈-Chan 高-Kou 胡-Wuh 黄-Wong 李-Lee 林-Lam 王-Wong 吴-Ng 谢-Tse 张-Cheung ...

中国姓氏的英文翻译,你的姓怎么译~
在美剧、港剧或明星资料中,中国姓氏"张"常拼为Cheung或Chang,而非汉语拼音的"Zhang"。这是因为中文姓氏翻译遵循两种规则:粤拼和威妥玛拼音。粤拼是香港人常用的翻译方式,而威妥玛拼音则多为台湾人的翻译选择。中国大陆官方翻译方案则要求姓氏按照汉语拼音来翻译,除了"ü"可用"yu"表示。下文将展示...

相似回答