请日语高手帮忙翻译

以下是平冈佑太博客上的一篇日记,清高手帮忙翻译,谢谢!
学祭ツアーが始まった☆

こんにちは!
今朝は厚手のレザージャケットでキメるか、薄手のジャージにするか迷った仆です。
东京の朝は肌寒く、何を着て出挂けようかと、オシャレを考えるのが楽しい季节です。
そして、本日より…
学祭ツアーがスタートしました!!
初日の今日は、桃太郎で有名な冈山に行って来ました。
车で走っていると、デカい鸟居がパリの凯旋门みたく耸え立っていました!
だいぶ违うか(笑)

川崎学园では、今回も温かく迎え入れてもらい、楽しいトークができ、今年も弾き语ちゃったよオレ!笑
学祭といえば、音楽やろ~!っと思っているので、胜手ですが音响设备のある所では、やらせて下さい!笑

そして、地方に来たら、ご当地名物です!
今日は、冈山名物のぶっかけうどんを食べてきました。地元の人は结构好きみたいですね。绝妙な弾力でコシがあって、美味しかったです☆

っという訳で学祭ツアー初日、皆の笑颜にパワーをもらいました。
そして、冈山のイメージはあの鸟居になりました(笑)

学祭ツアーが始まった☆

こんにちは!
大家好!
今朝は厚手のレザージャケットでキメるか、薄手のジャージにするか迷った仆です。
今早我还真的犹豫了一阵,是穿厚夹克呢,还是穿薄运动衫呢。
东京の朝は肌寒く、何を着て出挂けようかと、オシャレを考えるのが楽しい季节です。
东京的早晨好冷呀,穿什么好呢……考虑打扮的事还是应该在舒服的季节吧。
そして、本日より…
学祭ツアーがスタートしました!!
好啦,好啦。正题——从今天起就开始学祭旅行拉。
初日の今日は、桃太郎で有名な冈山に行って来ました。
车で走っていると、デカい鸟居がパリの凯旋门みたく耸え立っていました!
だいぶ违うか(笑)
今天是第一天,去了因桃太郎而闻名的冈山。
在车上,看到山前大大的牌坊就像巴黎的凯旋门一样耸立着。
它们之间差太多了吧?(^_^)
川崎学园では、今回も温かく迎え入れてもらい、楽しいトークができ、今年も弾き语ちゃったよオレ!笑
这回在川崎学园,受到热烈的欢迎。大家一块开心地聊天,今年也是我独唱哪。。^_^。
学祭といえば、音楽やろ~!っと思っているので、胜手ですが音响设备のある所では、やらせて下さい!笑
说起这次学祭,因为是来搞音乐的嘛,随便拉,有音响设备,就让我来唱了一下。
そして、地方に来たら、ご当地名物です!
来到这个地方,就得搞点特产。
今日は、冈山名物のぶっかけうどんを食べてきました。地元の人は结构好きみたいですね。绝妙な弾力でコシがあって、美味しかったです☆
今天,吃了冈山特产——浇面。当地人好像很喜欢呀。又有弹性,又有点硬,相当好吃。
っという訳で学祭ツアー初日、皆の笑颜にパワーをもらいました。
学祭旅行第一天,从大家的笑脸里,我获得了力量。
そして、冈山のイメージはあの鸟居になりました(笑)
嗯,冈山的照片嘛——就取这一张牌坊给大家看吧。^_^
楼主,这应该是博客里面的,而且还带照片的吧。。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-10-26
学祭ツアーが始まった☆

大家好。
今天早上,我犹豫着是穿较厚的皮革夹克呢,还是薄薄的运动衫。
东京的早晨微寒,是考虑穿什么出门会比较帅气的好季节
而且,今天...
学院旅行开始了~!
今天是第一天,去了桃太郎地区 有名的冈山。
在车上,看见像巴黎凯旋门一样很大的牌坊耸立的!
差不多就是这样吧。
这次在川崎学园受到很热情的欢迎,大家愉快地talk,我还边弹边唱露了一手~
觉得既然是学园旅行,就得有音乐嘛!所以就在由音响设备的地方要求让我试了试!笑~
然后,地方に来たら,吃到当地的特产。
今天,吃了冈山特产ぶっかけ乌冬面。当地人非常喜欢。有弹力很有嚼头,真的是很好吃!
这就是学院旅行的第一天,大家都很开心有活力。
在冈山留给我最深印象的就是那个牌坊了,笑

(真难那,翻译这种东西,意境翻不出来)
第2个回答  2007-10-26
学园祭巡回表演开始啦!

大家好
今早,我还为了是穿厚的皮夹克呢,还是薄点的运动衫呢 烦恼了半天。东京还有点凉,不过现在还是考虑穿什么出门比较拉风的季节。

还有就是 从今天开始
要进行学园祭巡回演出啦————

今天是第一天,我们来到了以桃太郎闻名的冈山县。
从车上看到路边耸立着巨大的鸟居(日式牌坊),活像凯旋门一样。什么?还是差太远了吗(笑)

川崎学园的各位,这次也非常热情的迎接了我们。脱口秀真是非常愉快,我今年又边弹边唱了!笑
说到学园祭,那就是音乐啊!!正因如此,所以在有音响设备的地方,就让我放肆一点吧!笑

然后就是来到地方城市,当然要吃当地特产!
今天尝过了冈山的特产,汤淋乌龙面。
貌似当地人都非常喜欢这个呢。
弹力超群的乌龙面,真是好吃极了
这就是学园祭巡回的第一天,大家的笑脸给了我力量。
还有就是,对冈山的印象,变成巨大鸟居了(笑)
第3个回答  2007-10-26
原来这个就是传说中的日语
呵呵 不懂

请高手帮忙翻译成日文
1。你叫什么 お名前は何ですか。2。你是哪里人 ご出身はどこですか。3。为什么要来这里 どうしてここに来ましたか。4。多大了 おいくつですか。5。来这里干什么 何のつもりでここにくるんですか。6。以后有什么打算 今后はどういうつもりがありますか。7。你家人在哪儿 ご家...

请求日语高手帮忙翻译成日语
先の质问に対して、以下のように答え差上げます。1.生产周期について、制服数3000件によって测れば、サンプル、材料の选定、注文、纳品。生产周期は手付金振込みから60日以内纳付することです。2.夏服について、纳付期限が四月末に定めされる场合、2012年12月から用意しなければなら...

请日语高手帮忙
小弟想请各位日语高手帮忙翻译一段话:您好,您的新网站我去过了,真的很好,看了您的照片,的确是晒黑了,不过不用担心,冬天就会白回来,听说您最近在忙着新剧的排练,天气很热一定非常辛苦吧,国外的大家也很关心您,看了“山吹”的公演,更加期待您的新剧,尤其是芥川和冈村的对打,请加油,顺便...

请日语高手帮我翻译。
お腹いっぱい食べてから元気いっぱい学习や仕事にできるわけだと思います。美味しい物を食べることは私にとって活きるの动力であります。世の中に多いしい食べ物はいっぱいあります、私は精一杯に勉强に努力し、真面目に生活し、友达と一绪に多いしい食べ物を楽しみにしなければな...

请日语高手将下列一段话翻译成日文!谢谢!
今でも、将来でも、君にとっては、选べる道がたくさんある。だって、自分のことを信じてください。明け方の阳の光がびびっとさしている。曲がりの角のひまわりも辉くなってきて、勇気がいっぱいパワーがばらまいている。太阳の光を背して泣いている君は、ね~振りかえろう。未...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
だから、お手纸、本当に残念に长い。あなたの忙しいスケジュールの最后のインタビューを私は本当にあなたに感谢します。仮领収书の最后のインタビューの注意以来、一绪には、プロジェクトの高速手で终わりに、比较的大量の描画を行います。空港でのインタビューので、その时に完全に...

请日语高手帮忙翻译一下,谢谢
金さんがいらっしゃるおかげで、どんだけ心强かったか分かりません、お手元で働くと、いろいろなことを学ぶことができ、役に立てます、今後のご活跃を心から祈ってやみません、长い间どうも有难うございました 多亏了金先生您大驾光临,给我们带来的不少信心。在您身边工作,学到了...

请懂日语的高手帮忙翻译几句话!急急急!!!
1,私(わたし)は现(げん)在(ざい)保(ほ)険(けん)会(がい)社(しゃ)に勤(つと)めていますが、现在大(たい)変(へん)に就(しゅう)职(しょく)难(なん)の时(じ)代(だい)です。2、どうかこれを##に手(て)渡(わた)してください、よろしくお愿(...

求日语高手帮忙翻译几句话
1.本日はわざわざお集まりいただき、本当にありがとうございました。この度の歓迎会は田中商事の田中部长を歓迎するためです。それでは、部长にお言叶でも顶いましょう。2.このお酒と适量のフルーツを一绪にすると、サワーにもなりますよ。我是按照你的句子意译的。按照日语的习惯...

请日语高手帮忙翻译几个句子,谢谢了~
7.希望妈妈能永远健康长寿 母のご健康と长生きを祈ります。8.我习惯每天都记日记 毎日日记を书くのが惯れています。9.拐过那个角就是派出所 その角を曲がれば交番になります。10.被学长强行灌了酒 先辈にお酒を无理やり饮まされました。(翻译用了普通敬体)...

相似回答