「Turn on, tune in, drop out.」应该如何翻译?

(请不要要求我添加描述,如果看到这句话完全一头雾水,需要查维基百科才大概知道怎么回事,那么说明不适合回答这个问题。)

让我暂时这么翻译:敞开意识,融入生活,脱离我执。

我暂时这么理解:

    敞开意识——无论用药物还是其他什么方法,打开自我意识之门,接通全息意识,体验各种个人潜意识材料、超个人潜意识材料、集体意识材料、超意识材料等

    融入生活——消化与整合各种神秘体验,将从中体悟到的无限意识融入到几近无意识的日常生活中,将内在与外在两个世界协调、融合起来,让迷幻成为现实,现实成为迷幻

    脱离我执——放弃自我控制的妄念,彻底脱离旧有的生活模式,开始按照自然的能量秩序生活,允许生命流动,不再受控于自我的信念系统与错误认知

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-04-14
插入,拔出

「Turn on, tune in, drop out.」应该如何翻译?
让我暂时这么翻译:敞开意识,融入生活,脱离我执。我暂时这么理解:敞开意识——无论用药物还是其他什么方法,打开自我意识之门,接通全息意识,体验各种个人潜意识材料、超个人潜意识材料、集体意识材料、超意识材料等 融入生活——消化与整合各种神秘体验,将从中体悟到的无限意识融入到几近无意识的日常生...

turn on tune in drop out出自哪里
Drop Out 不再依靠外力,相信自己头脑中蕴藏的力量,依靠这股力量达到快乐的顶点。

tune in, turn on, drop out“是什么意思
'Turn on' meant go within to activate your neural and genetic equipment. Become sensitive to the many and various levels of consciousness and the specific triggers that engage them.'Tune in' meant interact harmoniously with the world around you - externalize, materialize, express your...

Down the Rabbit Hole歌词
但也伴随着似曾相识的既视感,"Poppin' off, fire mountin' with ballyhoo" 描述了强烈的激情和热闹的气氛。歌词鼓励人们"tune in, turn on, drop out",进入这个兔子洞,远离已知的生活,跟随歌手一起踏上这段旅程。

求AdamLambert的DownTheRabbitHole的歌词和翻译。
Tune in, (tune in), turn on, (turn on), drop out 跟我一起来,兴奋起来,离开这里 Going down the rabbit hole 掉进了兔子洞 Get away from all we know 远离我们熟知的世界 Come on, follow, come on and follow me 过来,跟着我,一起来 Goin' down the rabbit hole 掉进兔子洞里 E...

初中英语短语?(越多越好)
draw in=(火车,汽车)到站draw up=写出,画出;草拟;停住dress up=穿上盛装,打扮得漂漂亮亮drop by\/in=顺便来访drop off=减弱,减少drop out=退出,离队due to== 由于,因为each other=互相enjoy oneself=过得快乐even if\/ though=即使,虽然even then=即使那样,边...都ever since=从那时起,自那时以来every ...

蒂莫西·利里简介
蒂莫西·利里,一位在20世纪六七十年代颇具争议的人物,以其对迷幻药LSD的研究和倡导而闻名。他坚信LSD能够促进人类精神成长,甚至作为一种治疗手段来探索和改变病态人格。他的标志性口号“Turn on, tune in, drop out”鼓励人们释放自我,深入内在,跳出常规社会框架,这在那个反主流文化盛行的时代产生了...

求AdamLambert的DownTheRabbitHole的歌词和翻译。
7. “tune in, turn on, drop out”是60年代嬉皮士文化的口号,意味着参与进来,打开心扉,然后退出主流社会。8. 歌曲中的“hoes and gigolos”是指妓女和男妓,这里用来表达一种放纵和享乐的生活态度。9. “Disco rodeo”和“Cleopatra knows”可能是歌词中的即兴发挥,或者是隐喻,需要根据上下文来...

【英雄联盟】洛与霞,这对情侣英雄背后的文化
不知道你们有没有这种感觉,洛的角色塑造的比霞优秀不少,形象更加立体,不仅仅是在性格上,洛的整个给人的感觉就是独特,前所未有的一种欢快,对事情的满不在乎。洛有一句特别有趣的台词,英语原版是这样的“Turn on, tune in, drop out。”这句话取自蒂莫西.李瑞的一次演讲。嬉皮士是既定的社会...

Down The Rabbit Hole 歌词
Tune in, (tune in), turn on, (turn on), drop out Going down the rabbit hole Get away from all we know Come on, follow, come on and follow me Goin' down the rabbit hole Even hoes and gigolos Come on, follow, come on and follow me Quick, slow, high or low You're...

相似回答