帮我翻译一下好么,谢谢

when put on his act of being mildly annoyed,这里的put on his act怎么理解,干吗有OF

put on his act。。字面意思是 他装出的行为
Being mildly annoyed。。字面意思是 存在的懊恼
如果把这两个小句子分别看成是两个名词的话。。
那中间连接必定有 of
名词和名词之间的连接用 of。。

举例说明:
Republic 共和国 (名词)
Korea 朝鲜 (名词)

Republic of Korea 大韩民国。。

所以楼主给出的整句意思是:当他假装不蛋定时。。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-02
您不登入也可以回答问题
第2个回答  2011-08-03
第二个have后面省略的部分是fascination cave对他的吸引和高山对登山者的吸引是一样的
which引导的是一个定语从句,用来修饰fascination,用来解释说明是什么样的吸引力
arouse instinct是唤醒或唤起本性,本能
be understood 被理解
dimly是用来修饰understood这个动词的,be dimly understood,被模糊地理解
can only be dimly understood只能被模糊地理解

要正确理解英语句子,我个人觉得应该从这种从句的学习入手,学会划分句子成分,然后就很好理解句子意思了!

帮我翻译一下好么,谢谢
so you just be who are you 这里的just be要分成两个字来看 just 是只要,be 是做,整句就是‘因此你只要做回你自己’there will be someone 将会有一个人 who will like you for who you are会喜欢 真正的你\/你的一切 这里的who是指有关的人所以不需译出 整句可以是 将会有一个人会喜...

帮我翻译一下好么,谢谢
put on his act。。字面意思是 他装出的行为 Being mildly annoyed。。字面意思是 存在的懊恼 如果把这两个小句子分别看成是两个名词的话。。那中间连接必定有 of 名词和名词之间的连接用 of。。举例说明:Republic 共和国 (名词)Korea 朝鲜 (名词)Republic of Korea 大韩民国。。所以楼主给...

帮我翻译一下好么,谢谢
这些句子都不完整的,不好翻译。 neither后面应该要接nor 的,意思是“也。。。”neither was i suprised 我也不感到惊讶 a few miles alone the line 离终点站不远的地方。这里的a few miles 是用数词表示的还有一些距离(公里) ,alone the line 的line这里就理解为终点站,在路上。 line ...

帮我翻译一下好么,谢谢
1.so it comes as a surprise:令人吃惊的是。(1)it comes:结果是;被证明是;发生了。同it turns to be;it turns that。it,形式主语。(2)as:表伴随,修饰surprise。2.to learn that giant fish :主语(S).learn后又为宾语从句。3.favourite eating variety:最喜欢吃的种类。

帮我翻译一下好么,谢谢
第三句:as many of the exotic(异国的) items(物品) as they can carry(搬、运、拿)先分析:1、as···as···can尽···可能;两个as不能分开翻译,先得搞清楚这个,不然翻译必错。2、这句子不完整 整合:他们能拿得了的尽可能多的异国物品 ...

帮我翻译一下好么,谢谢
few:很少、几个,这里做否定意义,表示没有。后面that···要和前面连起来,这是个完整的定语从句,that后面是对peace的描述,不过既然你没什么疑问,我就不说了。travel to和tucked away前面已经说了,不重复讲了。好了,完工,惯例求采纳,谢谢~...

帮我翻译一下好么,谢谢
翻译:当这出戏剧的最后一幕时,幕布徐徐升起。只见坐在暗室中的酒吧后面孤独的贵族们。on act 在(第几)幕 固定搭配 句子结构: 这是个并列句 The curtain 句子主语。 wentup谓语 on the final act of the play 状语 revealed  谓语 the aristocrat 宾语。 sitting alone 现在分词做后置定语。

帮我翻译一下好么,谢谢
他可以善意地批评一个官员,甚至向议会提出某条法律条文应该改动的建议。suggest to sb sth 向某人提……建议 这个句子有虚拟语气。表示建议、命令、要求的动词后面所接的宾语从句中的谓语动词要求用虚拟语气。suggest就是这种情况。这个句子里还省略了should He may gently reprimand an official or even...

帮我翻译一下好么,谢谢
2. ,the total absence of fishing boats around the oil rigs,这里的the total absence 指的是根本就没什么渔船. 这时total就不能理解为"总计, 和"之类的意思, 而应与absence一起理解, total absence一起理解为"完全没有", 这里是强调一下渔船不仅是缺乏, 而且是根本就没有.3. the plentiful ...

帮我翻译一下好么,谢谢
waded down through不是固定搭配。wade是跋涉,涉水的意思。down是表示方向。如:Walk down to the hotel一路向下走到酒店。through 是穿过,through our flooded meadows。for a picnic 我记得初中课本里就是这样搭配的,不能去掉。但是现在查一下网络词典啥的,a可有可无。没有is可以,think直接加it...

相似回答
大家正在搜