潜龙谍影3中英双语全剧本(XIII)- -
(Snake heads toward a field of white flowers. Suddenly, a distant nuclear
blast goes off)
(漫天飞舞的白花中,Boss出现)
Boss: Life' end... (drops the Davy Crockett) Isn't beautiful? It's almost tragic. When life ends, it gives off a final lingering aroma. Light is but a farewell gift from the darkness to those on their way to die. I've been waiting, Snake, for a long time. Waiting for your birth, your growth, and the finality of today.
Boss: 生命的尽头...不是很美吗?但这种美丽往往都是悲剧性的。当生命走到终点时,它会散发出最后的久久不散的芳香。光明对于那些即将死去的人来说仅仅只是黑暗赠与的最后礼物。我一直在等,Snake,等了很久了。等你出生,等你长大,等待着今天的终结。
Snake: Boss, why are you doing this?
Snake: Boss你为什么要这么做?
Boss: Why? To make the world one again. The world used to be whole. But with the end of the Second World War, the Philosophers began to fight amongst themselves and the world was torn apart. The Cobras, my comrades who trained and fought alongside me, were torn apart as well. The foibles of politics and the march of time can turn friends into enemies just as easily as the wind changes. Ridiculous, isn't it? Yesterday's ally becomes today's opposition. And this Cold War? Think back... When I was leading the Cobras, America and Russia were fighting together. Now consider whether America and Russia will still be enemies in the 21st century. Somehow, I doubt it. Enemies change along with the times, and the flow of the ages. And we soldiers are forced to play along. I didn't raise you and shape you into the man you are today just so we could face each other in battle. A soldier's skills aren't meant to be used to hurt friends. So then what is an enemy? Is there such thing as an absolute timeless enemy? There is no such thing and never has been. And the reason is that our enemies are human beings like us. They can only be our enemies in relative terms. The world must be made whole again. The Philosophers must be reunited. I will devote my skills to that purpose. And with the Colonel's money, I will achieve that end. Just as I once created the Cobras. They are my family. I may no longer be able to bear children but I still have a family.
Boss: 为什么?为了让世界重新合为一体。世界本来是一个整体,但是二战结束后,“哲学家”们就开始相互争斗,这使得世界四分五裂。眼镜蛇部队,曾经和我一起训练和战斗的伙伴们也因此各奔东西。政治的怪癖和时间的变迁会让朋友变成敌人,就像风改变它的方向那样简单。很荒谬,是不是?曾经的同盟变成今天的对手。还有这场冷战?想想过去...当我带领眼镜蛇的时候,美国和苏联在一起联手作战,,但我怀疑他们现在彼此都会认为对方是21世纪的敌人。
敌人会随着时间的流逝和时代的变迁而不断改变,而作为军人的我们只能被迫与之战斗。你已经不是我所培养和塑造的Snake了,所以我们才会在战场上面对面的战斗。军人的技能不是用来伤害朋友的,那么什么才是敌人呢?有没有绝对且永恒的敌人呢?不,并不存在也绝不会有。因为我们的敌人正是像我们一样的人,他们只有在一定条件下才会变成我们的敌人。世界必须重新合为一体,“哲学家”们也必须重新集合起来。为了达成这个目标,我一定会尽我所能,再加上上校的资金,一定能实现。就像我当初创建眼镜蛇一样。他们是我的家人,虽然我永远也不能再生小孩,但是我仍然有一个家。
Boss: It was November 1st, 1951. I was in the Nevada desert participating in atomic testing. The name "Nevada" is derived from Spanish... "covered in snow"... "white as snow"... And snow is exactly what I saw in the that Nevada desert. It froze my blood white. Snake, you were an atomic test subject, weren't you? On Bikini Atoll. That's part of the reason I was drawn to you. You and I are alike. We're both slowly being eaten away by the karma of others. We'll never have the chance to die peacefully of old age. We have no tomorrow. But we can still have hope for the future. In 1960 I saw a vision of the ideal future from space. Three years earlier the Soviet Union had succeeded in launching Sputnik. The first manmade satellite in history, into orbit. This cam as a huge shock to the United States. In response, American threw everything it had into its own manned space flight project, the Mercury project. Even as the Soviets seemed poised to send their first man into space America was still experimenting with chimpanzees in rockets. The government wanted human data. So they secretly decided to send a human being into space. I was the one they chose. At the time they didn't have the technology to block out cosmic rays and whoever they sent up would inevitably be exposed to heavy radiation. That's why they chose me. After all, I had already been irradiated once. Of course, you won't find any of this in the history books. I could see the planet as it appeared from space. That's when it finally hit me. Space exploration is nothing but another game in the power struggle between the US and USSR. Politics, economics, the arms race - they're all just arenas for meaningless competition. I'm sure you can see that. But the Earth itself has no boundaries. No East, No West, No Cold War. And the irony of it is, The united States and the Soviet Union are spending billions on their space programs and the missile race only to arrive at the same conclusion. In the 21st century everyone will be able to see that we are all just inhabitants of a little celestial body called Earth. A world without communism and capitalism... that is the world I wanted to see. But reality continued to betray me.
Boss: 1951年11月1日,我参与了在内华达沙漠进行的核试验。“Nevada”这个名字源自西班牙语,意思是“被雪覆盖,如雪洁白”,我也真的在内华达沙漠中看到了“白雪”,那让我血液都凝固了。Snake,你也参与在比基尼岛进行的核试验对吗?这也是我被你吸引的原因之一,你和我一样,我们都是被命运慢慢蚕食的人。我们绝无机会安详地老死,我们没有明天,但是我们仍可以对未来抱有希望。1960年,我从太空中看到了理想的未来景象。早在3年前苏联就成功的发射了Sputnik(史泼尼克号),世界上第一颗人造卫星进入轨道,美国对此非常震惊。作为回应,美国倾其所有来发展载人太空飞行计划——“水银计划”。不过直到苏联准备把他们的首位宇航员送上太空的时候,美国还在火箭里用大猩猩做试验。政府想要人类的数据,所以他们秘密准备将人送上太空。我就是他们选中的人,那时他们并不拥有能够阻挡宇宙射线的技术。无论谁被送上太空,都将受到强烈的辐射,这也是他们选择我的原因,毕竟我受过一次辐射。当然,你不可能找到有关这段历史的任何资料。我可以从太空中看到地球的全貌,当时我被深深的震撼了。太空探索只是美苏权力之争的另一场游戏,政治,经济,军备竞赛,都在进行着毫无意义的斗争,我想你也都看到了。但是地球本身是没有边界的,没有东方,没有西方,没有冷战。讽刺的是,美苏在太空计划和导弹竞赛上耗费巨资,却是为了达到同一个目的。
在21世纪,每个人都会知道我们只是地球这个小小天体上的居民。没有共产主义,没有资本主义,那就是我理想中的世界。但是现实总是背叛我。
Boss: In 1961, I was sent to Cuba to Bahia de Cochinos. It was part of a CIA-sponsored invasion under the guise of taking Cuban exiles back to their country. But the US government betrayed them. Our weak-kneed President held back their air support. Defenseless, the exiles were annihilated by the Cuban army. All I could do was watch in silence. I was set up by the very country I'd sacrificed to much for, by the very government I'd dedicated my life to defending. I was driven from the surface world and I went underground. Then two years ago, I faced The Sorrow - my old comrade - in battle. He was my friend. But one of us had to die. I was left with no choice. The Sorrow gave his life for me. There is no enmity between us. One must die, and one must live. That was the mission. The ones who gave me that mission were the Philosophers. Early in the twentieth century the true holders of power in the United States, the Republic of China, and the newly-formed Soviet Union, gathered together in a secret meeting that would later be known as the Wiseman's Committee. The secret pact they formed there marked the beginning of the Philosophers. But the last of the original members died in the 1930's. After that, the organization began to run out of control and the Wiseman's Committee degenerated into a mere shell of its former self. The Philosophers of today have no sense of good or evil. Their influence extends to countries and organizations involved in every aspect of every war. They have become war itself. That's how they operate. The sacrifices of war cause a shift in the times. This shift leads to renewed conflict and in turn triggers the next war. Like a nuclear chain reaction, each conflict sparks countless others, forming an endless spiral of war that will continue on for eternity. Do you understand what I'm saying, "Snake?" By consuming me and you the Philosophers intend to keep their cycle going forever. It was my father who explained all of this to me. He was one of them. You see, I am the last remaining child of the Philosophers. But after he revealed the truth my father was killed by that same shapeless, formless organization. And my father isn't the only thing the Philosophers have taken from me. In June of 1944, the Cobras and I took part in the landing at Normandy. We'd been given a top secret mission to locate and destroy enemy V2 rocket installations. I was pregnant at the time. The Sorrow was the father. I gave birth on the field of battle. A beautiful baby boy... but my child was snatched away from me by the Philosophers.
Boss: 1961年,我被派往古巴的猪湾(Bahia de Cochinos),那是被CIA伪装成将古巴流犯送回祖国的入侵行动的一部分,可是美国政府出卖了他们,我们软弱的总统停止了对他们的支援,毫无防备的流犯被古巴军全部歼灭。我能做的只有默默的观望。我被这样一个为之牺牲太多的国家、这样一个为之用生命来捍卫的政府所欺骗,从此我便从幕前转到了幕后。
2年前,我在战场上遇到了我以前的伙伴—Sorrow,他是我的朋友,但我们其中的一个人必须得死。我别无选择,Sorrow为我献出了生命。我们之间没有任何敌意,但必须一人生一人死,这就是任务,是“哲学家”们给我的任务。在20世纪初期,美国、中国和新建的苏联的掌权者曾经进行过一次秘密会议,后来被称为“智者委员会”。他们在会上拟定的秘密条约也标志着“哲学家”的正式诞生。但委员会最初成员中的最后一人也在30年代就去世了,此后整个组织就处于混乱无序的状态,而“智者委员会”也名存实亡。现在的“哲学家”对善恶已经麻木了。他们的影响力延伸到每个国家和组织,每场战争的的方方面面,他们已经成了战争本身,那就是他们所做的。战争的牺牲导致时代的改变,这种改变会导致新的冲突,成为下一场战争的导火线。就像原子的连锁反应一样,每次冲突都引发无数的反应,形成一个永无止境的战争漩涡。Snake,你明白我所说的一切吗?通过消灭你我,“哲学家”打算让这个漩涡永远存在下去。这一切都是我的父亲告诉我的,他是他们中的一分子。你看,我是“哲学家”们仅存的后代。当我父亲揭露了真相后,就被这个无形的组织干掉了。而且这也不是“哲学家”们从我这里夺走的唯一东西。1944年6月,我和眼镜蛇部队参加了诺曼底登陆,我们被指派了找到并摧毁敌人V2火箭装置的绝密任务。那时我已经怀孕了,孩子的父亲是Sorrow.。我在战场上生下了孩子,是一个漂亮的男孩,但是“哲学家”们从我怀里夺走了孩子。
(The Boss pulls off her cloak and opens the front part of her suit)
(The Boss露出了胸前的蛇状伤疤)
Boss: Look at this scar. This is proof that I was once a mother. I gave up my body and my child for my country. There is nothing left inside me now. Nothing at all. No hatred, not even regret. And yet sometimes at night I can still feel the pain creeping up inside me. Slithering through my body like a snake. I've never talked this much about myself before. Thanks... thanks for listening to me. I feel... content. Snake... (pulls out a radio) Commence the operation. (puts radio away) I raised you. I loved you. I've given you weapons, taught you techniques, endowed you with knowledge. There is nothing more for me to give you. All that's left for you to take is my life, by your own hand. One must die and one must live. No victory, no defeat. The survivor will carry on the fight. It is our destiny... The one who survive will inherit the title of Boss. And the one who inherits the title of Boss will face an existence of endless battle. I'll give you 10 minutes. In 10 minutes, MiGs will come and bomb the hell out of this place. If you can beat me in less than 10 minutes, you'll be able to escape in time. (loads Patriot) Let's make this the greatest 10 minutes of our lives, Jack.
Boss: 看看这条伤疤,它可以证明我曾经是一位母亲。我为祖国献出了身体和孩子,现在我已经一无所有了,什么都没了。没有仇恨,甚至没有遗憾。但有时候在深夜,我仍能感觉到痛苦在我的体内游走,就像蛇一样爬过我的身体。我以前从没有说过这么多关于自己的事情,谢谢...谢谢你能听我诉说,我感觉...很好,Snake...(掏出发报机)行动开始。我养育了你,我爱过你。我给你武器,传你本领,教你知识。我已经没有什么能给你了,唯一剩下能给你亲手拿去的,只有我的生命。一个必须生一个必须死,没有胜利,也没有失败,活下来的那个必须继续战斗,这是我们的宿命...活下来的人将继承 “Boss”的称号,而这个人将去面对永无止境的战斗。我会给你十分钟的时间,十分钟后这里将被米格战机夷为平地。如果你能在十分钟内打败我,你就可以及时逃生。让我们将这十分钟铸成我们生命中最伟大的时刻吧,Jack。
Snake: Boss!
Snake: Boss!
Boss: You're a soldier! Finish your mission! Prove your loyalty! Face me!
Boss: 你是一名军人!完成你的任务!证明你的忠诚!出手吧!
(Snake has beaten The Boss. He approaches her and she gives him the microfilm)
(击败The Boss,她给了Snake微型胶卷)
Boss: Take this... keep it safe. It's our only hope. (hands him the Patriot)
Boss: 拿着这个.......好好保存,这是我们唯一的希望。(把她的枪给了Snake)
Snake: A Patriot... why are you giving me this?
Snake: 一把爱国者...为什么要给我这个?
Boss: Jack... Or should I say... Snake... You're a wonderful man. Kill me. Kill me now. Do it. There's only room for one Boss... and one Snake...
Boss: Jack...或者我该叫... Snake... 你是个了不起的人,杀了我,现在就杀了我,动手吧。世界上只能有一个Boss...也只能有一个Snake...
(Snake shoots and kills her. The lowers turn red and The Boss' horse comes by. The scar on The Boss' body turns into a silvery white snake and slithers away. One red petal falls into Snake's hand; he clutches it)
(Snake亲手终结了Boss)
参考资料:http://thanatosecret.bokee.com/
本回答被提问者采纳