日语翻译 求高手!!!

1.农薬や食品添加物に使われるケミカルな成分が体に取り込まれても、肝臓机能が正常であれば、それに対する保护作用が働き、そのまま解毒されます。ところが、普段から加工食品やスナック菓子を多く食べている人の肝臓はオーバーワーク気味で余力が残っていないために、ケミカルな成分が体内に留まり、アレルギー症状を引き起こすことがあります。また、そうした成分が体内に蓄积し、ひどい场合にはアナフィラキシーを引き起こすこともあります。なんとなく“恐い雰囲気”ととらえるだけではなく、真剣に受け止めなくてはならない问题なのです。……

2.仕事、辞めたいんだけど……」 という悩みの场合、答えるほうの态度は大きく二つに分かれます。続けるべきだ、という人と、辞めたほうがいい、という人。これは( )。相谈された人が、「仕事はちょっとくらい嫌なことがあっても続けたほうがいい。我慢することや、现状での打开策を考えることによって人は成长するもの」と思う人なら「続けろ」というし、「嫌なんだったら、辞めたほうがいい。人生は短いんだから我慢するのは时间の无駄。好きなことやらなきゃ」と思う人なら「辞めろ」というでしょう。
第二句括号里的是:相谈された人の侧の仕事観、人生観によります。

1农药、食品添加剂中的化学成分被摄入体内后,如果肝脏的功能正常的话,那么就有一定的保护作用,慢慢的解毒。但是,平时加工食品和小零食吃得太多的人的肝脏,肝脏进入过负荷状态,化学成分就会残留在体内,从而引起过敏反应。还有,这样的成分在体内积蓄,严重时,会产生过敏症。不要仅停留在好像挺恐怖的感觉上,而是要认真对待防止以上情况发生。
(最后一句为意译)
2工作,虽然想辞掉。。。"(这是日本人在询问对方的意见,不是自己叹息)有这种烦恼时,回答的一方的态度大致分为两类。说应该继续工作的人,说辞掉工作好的人。这要根据人生观来定(因为刚刚说了两种截然不同的态度,不可能是某一个人的人生观)。被询问意见的人的想法如果是:“工作有点不顺的时候,也要继续。忍耐一下,想想怎么把现状打开局面,都可以使人成长。”的话,他就会说“继续工作吧”。如果是“因为不喜欢,所以辞掉比较好。人生短暂,忍受只是浪费时间。要做喜欢做的事情啊。”这样想的人,就会说“辞掉吧”。
()填 人生観によります。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-08-11
1 人体即使摄入农药或食品添加剂中的化学成分,如果肝功能正常的话,就会启动其保护功能,从而解毒。但是,如果平时食用过多的加工食品,甜点的人,心脏就会超负荷,化学成分将留在体内,就会引起过敏。如果化学成分在体内积压,严重时将会引起过敏症。这时就不只是感觉恐怖,而是必须要认真应对的问题了。

2 当你有"我想辞职,但是..."这种烦恼的时候,回应者的态度大概可分为两大类。就是说你应该继续工作的人和说还是辞了的好的人。这取决于听者的工作观和人生观。听者的想法如果是“即使工作有些不如意的地方,还是继续的好。人是要经过忍耐,考虑如何改变现状后才能成长的。”的话,他就会说“继续工作”,如果想法是“不喜欢就辞掉,人生短暂,忍耐就是浪费时间,必须做自己喜欢的事”的话,他就会说“辞掉吧”。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-08-11
1.农薬や食品添加物に使われるケミカルな成分が体に取り込まれても、肝臓机能が正常であれば、それに対する保护作用が働き、そのまま解毒されます。ところが、普段から加工食品やスナック菓子を多く食べている人の肝臓はオーバーワーク気味で余力が残っていないために、ケミカルな成分が体内に留まり、アレルギー症状を引き起こすこともあります。また、そうした成分が体内に蓄积し、ひどい场合にはアナフィラキシーを引き起こすこともあります。なんとなく“恐い雰囲気”ととらえるだけではなく、真剣に受け止めなくてはならない问题なのです。

2.仕事を辞めたいという悩みの场合、答えるほうの态度は大きく二つに分かれます。続けるべきだという人と、辞めたほうがいいという人。これは( )。「仕事はちょっとくらい嫌なことがあっても続けたほうがいい。我慢することや、现状の打开策を考えることによって人は成长するもの。」と思う人なら「続けろ」というし、「嫌だったら、辞めたほうがいい。人生は短いんだから我慢するのは时间の无駄。好きなことをやったほうがいい。」と思う人なら「辞めろ」というでしょう。
第3个回答  2011-08-12
赞同三楼ouhoka1074 的翻译。

日语翻译 求高手 !!!
1.道子:もしもし、よしこちゃん?道子です。喂,是良子吗?我是道子。(人名)よし子:あっ、久しぶりね。元気?啊!好久不见呢~你好吗?道子:ええ、元気よ。あのう、おばあちゃんの诞生日のことだけど、プレゼント、何にする?嗯,我很好。对了,奶奶的生日礼物,送什么好呢?よし...

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

日语翻译。求高手。
1。我不能死 私(わたし)は死(し)ねないよ 死ねない是「死ぬ」的可能型。意思是「不能死。。」2。让我回家 家(うち)に帰(かえ)らせてくれ。。。帰らせる:是「帰る」的使役型。意思是「让回··」3。请救救我 助(たす)けてくれ 4。了却这伤 この伤(きず)を终(お...

求教日语翻译,真诚恳求高手赐教
你好!结合语境的话,翻译如下:1、违う そいうサイトではない。不对不对,我说的不是那个网站。(サイト:英语site,网站地址、网址的意思)お金が好きでも正当的な方法でもらえよう。君子爱财,取之有道。(字面意思:即便是再喜欢钱,也要以正当的方式取得。)2、未だないんや~还没有呢...

求日语高手翻译,不要机译,对的给高分
二:1、生产部の生产日报を作成すること。2、各组ボーナスの作成及び配布、各部门作业用品、文具用品、医薬品の申请及び领収すること;3、生产部ファイルの保存、回覧、本部から図面のコピーまたは保存のこと。;4、5S宣伝表を作成すること。6、生产部内部审査を行うこと。7、経理が...

急求!!一句日文的翻译,请高手指点!
かんじきをはいて山歩きをする\/穿着踏雪板在山上走。かんじきをはいて山を歩く\/穿着踏雪板在山上走。かんじきをはいての山歩きは、体重のかけ方を间违えると雪に潜り、难仪であった。\/穿踏雪板在山上走,体重的支撑方法不对就会陷进雪里,很辛苦。

求简单的日语翻译!谢谢
【初级日语100句(比较实用的)】蓓蓓整理 こんにちは。 (kon ni ji wa)你好。こんばんは。 (kon ban wa)晚上好。おはようございます。 (o ha you go za i mas)早上好。お休(やす)みなさい。 (o ya su mi na sai)晚安。お元気(げんき)ですか。 (o gen ki de s ka...

日语翻译 求高手
君を求めないもう愿わない 我已经不再追求,也已经不再祈求 戻らないもう忘れたい 、 往日不再来,我要把一切忘怀 君と过ごした日々は远く 。 与你度过的日子已经成为遥远的过去 君ヲ忘レナイ、 我不会忘记你 デモ思イ出サナイ。 但也不会再想起你 もしもあなたが悲しいのなら ...

请日语高手帮忙翻译几句话,谢谢!
1.今後そのような仕事をしたいです。私は忍耐强く、性格も大人しいので、この仕事はとても似合っており、非常にやりがいがあると思います。2.现在、社会高齢化问题が深刻になっていく中、介护人がこれから重要とされる思います。助けを必要としている高齢者达をお手伝いすることがで...

日语翻译求助,求高手
ラービュー是love you没错。不过ギュー与其说是拟声词,不如说是一种状态,可译为紧紧的。紧紧的握住手,握的都缩成一团,表示紧的程度。此外还有拥抱之类的也可以ギュー

相似回答