八年级文言文马说翻译全文

如题所述

世上先有了(像)伯乐(那样擅长相马的人),这以后才有日行千里的马(被发现)。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很好的马,也只能辱没在马夫手里,跟普通的马一同死在马厩里,不能称之为千里马。   能够日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不知道它能日行千里的的特点来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的才能,(但是)吃不饱,力气不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?   (养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫却不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识得千里马吧!
  一、注释
  1.辱:指受屈辱而埋没才能   2故:所以   3于:在。   4 奴隶人:古代也指仆役。    5 骈(pián)死:并列而死。骈,两马并驾,引申为一起。   6 骈死于槽枥之间:(和普通的马)一同死在马厩里面。   7 槽枥:喂牲口用的食器。 枥:马棚、马厩   8 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。   9 以:把。   10一食:吃一顿。食,吃。   11 或:有时   12 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。   13 粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。   14 食(sì):通“饲”,喂养。   15 其:指千里马,代词。   16 是:这样,指示代词。   17 能:才能。   18 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。   19 且:犹,尚且。   20 欲:想要。   21 等:等同,一样。   22 不可得:都做不到。   23 得,能,表示客观条件允许。   24 安:怎么,哪里,疑问代词。   25 策之:鞭打马。   26 策:名词,马鞭。前后有名词时,策字名词活用作动词。   27 之:指千里马,代词。   28 以其道:按照(驱使千里马的)办法。   29 道:正确的方法。   30 食之:食,通“饲”,喂养它。   31 尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。   32 材:通“ 才 ”,才能。   33 鸣:马叫,   34 之:无意义。   35 通其意:通晓它的意思。   36 临:面对   37 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。   38 其(1):难道,表反问语气。   39 其(2):恐怕,表推测   40 邪:同“ 耶 ”,表示疑问。   41虽:故虽(即使)有名马 虽(虽然)有千里之能   42知:懂得。
  二、通假字
  (1)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只” 只是   (2)才美不外见: “ 见 ” 通 “ 现 ”,显现。   (3)食之不能尽其材: “ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。“食”通“饲”,喂   (4)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。   (5)食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也:“食"通“饲”,饲养;喂养。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-03-05
世上有了伯乐,然后才能发现千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使有千里马,也只是辱没在做仆役的马车夫的手中,和普通的马一同死在马厩里,不用“千里马”的称号称呼它。
  能日行千里的马,吃一次食物可能能吃下一担粮食。喂养马的人不懂得要根据它能日行千里的特点来饲养它。所以,这样的马即使有日行千里的才能,却吃不饱,力气不足,它的特殊的才能和英武的体态无法显示出来,况且想要跟普通的马等同还办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
驾驭它,却不按照驾驭千里马的方法;饲养它,又不能充分施展它的才能;听它嘶叫却不能通晓它的意思。(饲养马的人)拿着鞭子走到它跟前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识别千里马。
第2个回答  2014-03-05
世上有了伯乐,然后才能发现千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,即使有千里马,也只是辱没在仆役手中,(和普通的马)一同死在马厩里,不(被人)用“千里马”的称号称呼(它)。
  日行千里的马,一顿有时能吃下一石谷子。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来饲养它。(所以)这样的马,即使有日行千里的能耐,(却)因吃不饱,力气不足,它特殊的本领和美好的素质无法显示出来,想要跟普通的马等同还办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
驾驭它却不按照驾驭千里马的方法,喂养它又不能使它充分施展才能,听它嘶叫却不知道它的意思,(反而)拿着鞭子走到它跟前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实他们真正不识千里马。

马说文言文原文和翻译
原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其...

马说文言文翻译及赏析 马说的原文是怎样的
1、译文:世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,也只能辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。这样的马,虽然有日行千里的...

马说的文言文
《马 说》 韩 愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。策...

《马说》全文与翻译
原文 马说 ――韩愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里...

马说翻译
韩愈《马说》原文及翻译:马千里马常有 而伯乐不常有

初二语文23课《马说》文言文翻译
译文: 世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃...

马说文言文原文翻译
【译文】世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,虽然有日...

马说文言文的翻译
文言文翻译如下:孔子有一天出行,在路上其驾车的马挣脱缰绳跑去偷吃了农夫的庄稼,农夫非常生气,捉住马并把它关起来。子贡去要马,放下架子低声下气地恳求农夫把马放了,没想到农夫根本不理他。孔子说:“用别人听不懂的道理去说服他,就好比请野兽享用祭祀的太牢,请飞鸟聆听九韶般优美的音乐一样...

《马说》文言文
《马说》翻译如下:世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名 日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,...

韩愈的马说文言文全文翻译
参考译文 世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,...

相似回答