我看那些韩国人的资料时
都会有英文名
而且那些英文名都好象是从他们的名字中译过来一样
如"李"韩文是"이" 读音是Yi(第四声)然后英文就是Lee.
也就是说他们的英文名读起来就是他们的韩国名字的音
这是为什么啊
韩国人是怎样给自己取英文名字的
为了护照等方便识别。韩国政府专门制订了谚文(韩文)字母的拉丁转写规则。韩国名字保持姓在前、单独拼写。名在后,名字是两字的,中间用隔音符号。因为韩语具有双辅音。为避免西方人把Shin-Hye发成Shi Nhye的音.所以一般是要加隔音符号的。补充知识 香港人不用汉语拼音。但一般不会和韩国人姓名混淆。...
韩国人的名字为什么都会有英文名?
呵呵,这不是英文名,就是韩文名字的发音。只不过那样看上去比较国际化一点。
韩国人的取英文名都是音译的吗
在正式场合,如官方文件、正式会议等,韩国人只能签用汉字名,而不是英文名。因此,英文名在韩国人的生活中并不占据主导地位,其使用范围受到严格限制。韩国人取英文名的方式反映了殖民文化的影响,但随着时间的推移,这种影响逐渐减弱。如今,韩国人更倾向于在非正式场合使用英文名,而在正式场合则坚持使...
日本人和韩国人的名字是如何被翻译成英文和中文的
说得简单些吧!是根据语音以及他们国家的拼写规律来辨认的,首先日本和韩国的姓名英文拼写是根据其各自国家的语音来组合成的。举个例子,比如“朴智星”,根据朝鲜语的韩国地方形式(朝鲜语语种在南北方略有差异)写成:박지성,韩语读作:“Bak Zii-Sieng”,而后韩国也有一套自己...
韩国人的取英文名都是音译的吗
1、韩国人给自己取英文名是殖民文化的体现 2、所谓英文名的拼写方式是为了跟韩文的注音字母相吻合,韩文的注音字母与英文字母是对应的。如我国大陆地区在1950年代以后,汉语拼音被广泛推广,一般人使用拼音拼读汉字,但是在常用语言工具书中标注汉字读音,仍旧拼音和注音同时使用。目前在台湾地区,小学生在...
是不是每个韩国人都有中国名字,还是他们的名字翻译成
韩国人孩子出生的时候是首先用汉字起名字的。当然是韩语发育比较顺的汉字。所以用中文读起来有时候比较怪。
韩语hoon是什么意思?
hoon是韩语中的一个人名,它的意思是“智慧”或“聪明”。在许多韩国人的名字中,hoon经常被使用,因为这个名字给人留下了睿智、清晰的印象。如果你想给自己的孩子起一个韩国名字,hoon可能是一个不错的选择。除了是一个人名之外,hoon也有其它的含义。在韩语中,有一种特殊的体育运动叫做“??? ??
如何给韩国人起英文名?
总体来讲就是韩国人的名字绝大多数其实是个音译的问题,就好像我们叫Freud 弗洛伊德。只不过韩国是中华文化圈里的国家所以说他们的名字可以用更贴合中文感觉的汉字翻译出来。实际上他们名字里使用的汉字(韩国人身份证上的汉字名)是国内基本上不会使用的生僻字,甚至是国内没有的字。比如说我男朋友的名字...
韩国人的英文名怎么取得?例如崔雪莉是sulli,秀智是suzy.
裴秀智罗马化应该写作Bae Su Ji,她是找了个音相近的英语名字,Suzy是已有的英语名字。其实你给自己取什么都好,反正是自己的名字,选个和自己中文名字毫无关系的也可以,翻译名字比较复杂,有意译,有音译。全凭你自己。举个例子意译的话,张娜拉得叫张国家能好听么。可是如果像Exid的Hani按韩语名字...
姓李的韩国人其译名为什么叫lee而不是像汉语拼音一样用li
因为老外觉得lee发 李的音 而li可能就发 赖的音了 都是根据老外的音标念的嘛~拼音只有在中国用 一般中国人到外国~姓李的名字也通常会翻译成lee的