麻烦帮我把这段中文翻译成日文,谢谢拉。)(谷歌翻译勿扰

首先,谢谢您送的礼物,很精致,我很喜欢。很感激您一直以来对我们家的支持,我上国中了,成绩很好,学习很紧张,没时间见您。这是我的邮箱。。。。@。。。com。您可以给我发邮件。
某某

第1个回答  2011-09-04
感谢您送给我很精致的礼物,我非常喜欢。とても素敌(すてき)なプレゼントを送(おく)っていただいてありがとうございます。とても気に入りました。

感谢您长期对我们家的支持,再次表示感谢。
长い间私の家族に大きな支えをくださってありがとうございました。

我考上了国中,成绩还不错。由于学习很忙不能马上见到您,这是我的邮箱,请您有时间的话,联系我。
実は私は国中(??)に入ることができました。成绩はまあまあです。勉强が忙しくて、すぐお会いすることはできませんが、こちらは私のメールアドレスです。お时间があるときメールをいただければと思います。
第2个回答  2011-09-04
首先,谢谢您送的礼物,很精致,我很喜欢。
まず、おプレゼント、ありがとうございました。とても素敌で、好きです。

很感激您一直以来对我们家的支持,
いつもお世话になっていることも、お礼致します。

我上国中了,成绩很好,学习很紧张,没时间见您。
中学に入って、成绩が良いですが、勉强が忙しくて、〇〇さんに会う时间がなくなってしまいました。

这是我的邮箱。。。。@。。。com。您可以给我发邮件。
。。。。@。。。com←私のメルアドレスです。〇〇さんからのメル、いつでもお持ちしております。
第3个回答  2011-09-04
まず、君の送る赠り物を ありがとうございました。とても精致で、私は大好きです。今まで私たちの家族の支持に対して君に感谢します。私は国民中学校に行ってきて、成绩は良いてすけど、学习は十分紧迫(紧张)しているので、君と见るための时间がないである。これは私のメールボックスである。。。。@。。。com。君は私にメールを出すことができます。 希望对你有帮助,望采纳。
第4个回答  2011-09-04
まず第一に、あなたに赠り物を感谢、非常に繊细な、私はそれを爱する。あなたが私たちの家族のサポート、私の中学校、そして良い成绩のために非常に感谢してきた、学习は、あなたを见るためには时间が非常にタイトです。これが私のメールボックスです。 。 。 。 @。 。 。 COM。あなたは私を电子メールで送信できます。

特定
第5个回答  2011-09-04
先ずあなたからのプレゼント、ありがとうございました。精巧なもので、とても気に入りました。今までの私たち家族への支持に大変感激いたします。わたしはもう高校に入りました。勉强が忙しいですが、成绩がいいです。ですからあなたに会う时间がありません。これはわたしのメールボックスです。 。 。 。 @。 。 。.com。あなたからのメールを楽しみにしています。どうぞよろしくお愿い申し上げます。
                               XXXより本回答被提问者采纳
相似回答