英语句子翻译理解

如题所述

第1个回答  2022-08-02

  1. Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can't swim。

  参加聚会的每个人最后都到游泳池去游泳了,我觉得特别别扭,因为我不会游泳。

  2. When I ask my friend if she likes my new dress, I was fishing for a compliment。

  我问她是否喜欢我的新衣服时,其实是想让她夸我几句。

  3. Charlie, you've had two weeks to decide whether you want in on this deal. Now it's time to fish or cut bait. I need your answer by six o'clock tonight -- otherwise we'll leave you out of it!

  查理,对于要不要参与这笔生意你斟酌了有两星期了。现在你必须做出抉择了。我必须在今晚六点前得到你的答复,否则我们就把你排除在外。

  4. The senator says the investigation is a fishing expedition by his enemies to see if they can find anything he has ever done that might hurt his political career。

  那位参议员声称这次调查是他政敌的蓄意盘查,目的是搜罗挖掘他是否有不端行为,以损毁他的政治生涯。

  5. I can't believe it! His only son was hurt in an accident and he told his wife he couldn't go to the hospital until later because he had other fish to fry -- a million-dollar deal he was closing。

  我真是不能理解! 他的独子遭到意外受了伤,而他却对太太说,他要晚些时候才能去医院,因为他另有要事得办:有一笔百万美元的大生意在等著他拍板呢。

  6. This story is a red herring to pert public attention from this issue。

  这故事不过是用来转移公众的注意力的。

  7. Holy mackerel! What's this? A new car.

  好家伙!这是什么?你买了辆新车?

  美国习惯用语:毫不出色 相当平庸(音频)

  例如,在今天要学的第一个习惯用语里shakes就是名词,而且根据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习惯用语是:no great shakes。No great shakes这个习惯用语听来意思是没引起多大的震动。换句话说也就是平凡普通、中不溜秋的东西或者事情。

  我们来听个例子。说话的人在对朋友评论自己昨晚看的一场电影。我们听听他是否欣赏这部片子。

  例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

  他说:嗯,这片子毫不出色。故事情节一般,演技也不过如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都让我觉得腻烦。这位新星不会演戏,但她是个美女。

  这里他用了习惯用语no great shakes表示这电影毫不出色、相当平庸。

  我们再听个例子。这段话在谈运动,说话的人最心爱的棒球队是波士顿的红袜队,只是听来红袜队今年的战绩让他很扫兴。

  例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

  他说:我原以为红袜队那么久没有得过冠军,今年一定有可能在世界职业棒球锦标赛中赢得胜利,但是他们却和去年一样成绩平平。

  这里的no great shakes意思是成绩平平,并不出人头地。听来这个失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

  今天要学的第二个习惯用语是:shake a leg。在Shake a leg这个习惯用语里,shake显然是个动词,照字面意思看shake a leg就是晃动一条腿。我们听下面的例子来捉摸习惯用语shake a leg是什么意思吧。这是大学生在叫醒早上贪睡不起的室友Bob。注意他话里的shake a leg:

  例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

  他使劲叫醒Bob,因为已经到九点半了,而Bob十点有数学大测验。时间紧迫,所以他要Bob必须立刻行动起来。

  显然他说shake a leg,是催促Bob赶快行动。这就是这个习惯用语的意思。

  再听个例子。说话的人正焦灼不安地在房间里来回踱步,又一而再、再而三地看手表,他终于按捺不住,对在里屋磨蹭个没完没了的太太发话了,注意他话里也用了shake a leg:

  例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

  他和太太要去参加定在十一点举行的婚礼。他们开车去那儿要一个钟点。而现在已经十点一刻了。他催促太太赶快开步走,因为他们已经晚了。

  这段话里的习惯用语shake a leg意思显然也是赶快行动,可见shake a leg是用来催促旁人加快行动的。它是非正式的语言,常用在家人和老朋友之间。

  吃西餐必知:牛排要几分熟英语怎么说(图)

  平时看美剧、看港剧的时候经常看到剧中角色去吃牛排,有些人喜欢三分熟的牛排,而有些人喜欢五分熟的牛排,但是似乎没有人喜欢吃全熟的牛排?三、五、七分熟的牛排又什么区别?今天我们就来一起学习一下吧!

   近生牛排(Blue): 正反两面在高温铁板上各加热30~60秒,目的是锁住牛排内湿润度,使外部肉质和内部生肉口产生口感差,外层便于挂汁,内层生肉保持原始肉味,再者视觉效果不会像吃生肉那么难接受

   一分熟牛排(rare): 牛排内部为血红色且内部各处保持一定温度,同时有生熟部分。

   三分熟牛排(medium rare): 大部分肉接受热量渗透传至中心,但还未产生大变化,切开后 上下两侧熟肉棕色,向中心处转为粉色再然后中心为鲜肉色,伴随刀切有血渗出。(新鲜牛肉和较厚牛排这种层次才会明显,对冷冻牛肉和薄肉排很难达到这种效果)

   五分熟牛排(medium): 牛排内部为区域粉红可见且夹杂着熟肉的浅灰和综褐色,整个牛排温度口感均衡。

   七分熟牛排(medium well): 牛排内部主要为浅灰综褐色,夹杂着少量粉红色,质感偏厚重,有咀嚼感。

   全熟牛排(well done): 牛排通体为熟肉褐色,牛肉整体已经烹熟,口感厚重。

  地道口语:用英语夸人“牛”的三种说法

  牛

  Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是方方要问的:牛。

  Donny: FF, I heard you went to a ballroom dance competition yesterday. How did it go?

  FF: 我进决赛啦!怎么样,牛吧?

  Donny: 牛?A cow?

  FF: 不是,“牛”就是特别厉害,very good!

  Donny: I got it. In English, we use the word "awesome", a-w-e-s-o-m-e, awesome。

  FF: 哦,awesome就是说特牛。

  Donny: You can also use the word " ballin ". b-a-l-l-i-n, ballin. It also means "cool or very good"。

  FF: 哦,Ballin也是“很牛”的意思。Donny, 那天的'跳舞比赛上还真有不少高手。在这种情况下,我可以跟他们说,“You're awesome!”或者“You're ballin!”对么?

  Donny: That's right. You can also say "you rule" or "you rock!"

  FF: rule, r-u-l-e, rule; rock, r-o-c-k, rock, 这两个词也可以形容某人或某事很牛,不过它们都是动词,对不对?

  Donny: Exactly! For example, 如果你看了一场特别牛的演唱会,you can say "it rocks!" or "it rules!"

  FF: 明白了。不过那天也有一些人在比赛前一副不可一世的样子,可真跳起来,也不怎么样,真不知道他们有什么好牛的!对了,形容这些人,也用awesome或是ballin么?

  Donny: No! You can use "cocky" c-o-c-k-y, cocky, to describe these kind of people。

  FF: 哦,说一个人牛气哄哄的,就是cocky。

  Donny: Now, FF, If you can tell me what you've learned today, I'd say your English很牛!

  FF: 好!第一,说人或事很牛,用形容词awesome或ballin;

  第二,说人或事很牛,还可以用动词rule或者rock;

  第三,形容某人傲慢,牛气哄哄,可以用cocky!

  不敢开口说英语:教你练习口语的N种途径

  其实这个问题还真不是个人的问题,很多人,包括很多男性都在开口说上特别的怕!

  也看过很多专家的文章,到了怎么开口说这里,总是说一些什么不要怕说错、不要羞涩,要克服自己的恐惧心理之类的不疼不痒的话,Don’tbeshy,Justtry.可问题是我们都知道这个道理,可是我们怎么才能突破这道心理障碍关,让自己真的不惧怕了?

  有时候我也在想是不是李阳、俞敏洪、还有那些学院派的英语专家门第一次和外国人讲话时候也紧张呢?可能那时候他们也说得驴唇不对马嘴吧,后来是练就了够深的“不要脸”的功夫,可能才真正突破了“开口说”这个难关。

  说了点废话。还是说咱们实际的情况吧。

  如果说让所有人按李阳的方法去练习口语,我估计那是不可能了。毕竟很多女性更含蓄一些。我觉得,包括男性在内,不敢说的恐惧心理有这么几点:

  1、英语毕竟不是母语,没有我们说中国话那么流利,那么自然。所以,说出来总觉得别扭,怕别人听到了笑话自己。本来就不熟练,再加上怕人笑话的想法,更让自己紧张了。越这样就越不敢说了。

  2、脑子里的句子量太少,学过的单词挺多,就是不能组织起来达到随意地表达自己的思想的目的,这就给交流带来了困难。因为在交流的时候,你听到的内容是被动的,你不知道对方会说什么,所以精神会比较紧张,生怕自己不会说或者是有的单词听不懂,这就产生了紧张心理,紧张就会给人带来恐惧。

  3、也许你要面对的是外国人,虽然现在街上到处是外国人,电视电影里也比比皆是。但是,真的有个外国大活人站在你面前了,叽了呱啦的和你说英文,你还真的犯蒙,因为毕竟你平时所做的听力练习都是标准录音,而不是生活口语。在语调、语态、语气上都会有很大的差别。

  4、在自己没有外国朋友的时候,很想走过去和那些逛街的外国人聊上几句,可是又不敢,一怕人家不理你,自己没有面子,二怕听不懂人家说什么。因为彼此都是非常陌生的,别说外国人了,就是中国人自己在街上不认识的情况下上前打个招呼,还一个个的跟防贼似的用异样的眼光看你呢。

  总结的原因,既然强求不来,那就顺其自然。首先要把自己英语口语练好,即使你考下了六级,但是并不等于你的英语水平高,所以就要大量的去看口语书、多看原版电影,越生活化的越好。从电影中大量的搜集日常的对话,把它们说得要像说自己的名字那样娴熟,要说得像“What's your name?Thank you!"那样自然,然后你要对你的家人说,你不会对你的爸爸、妈妈说话也羞涩吧?你说出一句英文,你告诉他们你的中文意思就可以。这样还能练习的你的中英互换。然后同样的句子,你对你最好的朋友说,因为她们不会笑话你说错了,谁都知道说好英语是件非常不错的事情。这样,针对不同的人说同样的话,慢慢地你会减少恐惧感,说话会比较自然、流利了。既然你能和别人说好中文,就一定能说好英文。

  其次,找一张自己最喜欢的原版电影,你把台词写出来,然后自己当演员,比如说像《罗马假日》,你就当那个公主,当你的大臣、还有偶然遇到的那个男主角和你说话的时候,你就做出公主的回答。一个人在家里练习,没人会笑话你的。而且,各种电影中有各种不同的英语口音,你又是在跟这些国际大牌明星对话,那是多么的了不得!大街上一个区区平常的外国人你还在意吗?“咱是跟大牌明星天天说话的主儿!”只要环境熟悉了,说话也就不紧张了。无非就是个熟练程度的问题。

  还有,如果你真的碰到了外国人,刚开始紧张也很自然,外国人也是知道这点的。他们也会放慢语速和你交流的,说上几句适应了,你也就不紧张了,然后你告诉他(她)平时很少能和外国人交流,所以说英语势必会紧张一些,甚至有的不会说。他们能够理解。如果说他们不理解,你就直接说你那最纯正、最流利的汉语,说得他们晕头转向,照样很了不起!

  再有,如果有那种外国人参加的英语角或者是外籍老师的口语授课,可以去参加,目的就是接触外国人来过度自己的恐惧感,其实大家都是人,接触多了,熟悉了,说话就自然了。

  如果身边一个外国人都接触不到,那就和你的亲人、朋友或者以后工作中要好的同事练习说英语,说多了,就不会嘴笨了。平常不接触外国人的时候就和同事、朋友说英语,目的不是他们能不能听懂,而是自己要练习说的熟练,可能几天里都会说同样的一句话,而对方只是简单的应答我一句,那无所谓,我能说得自然、流利了就是目的。就象说“Good morning. How are you doing. See you tomorrow. Can I help you? I'm leaving now! I need your help."这样自然,那么当遇到外国人的时候,说这些,就不会紧张了。

  平时,还要多听英语新闻,听的时候不要去想刚才说的那个单词是什么意思?这句话是什么意思?你的听力要和新闻播放是同步的,因为英语新闻的语速很快,只有你熟悉了这样的语速,你再听日常交流的语速,你才会发现每一句你都听得很实在,这样就从容不迫了。而且,听英语新闻非常锻炼反应能力,不要想着每句你都能听懂,有朋友在国外待了4年,回来后考雅思简直就跟玩儿似的,可是看CCTV9的英语新闻照样很多听不懂,但是并不影响交流。

  如果以后你在外企工作,这一切都将成为自然,那里有很多外国同事,环境逼迫你不说也得说了。在没有这样的环境的时候,就上自己和自己说、和家人说、和同事说、和男朋友说。

  道歉是否真心:sorry,apologize,excuse me地道用法

  生活中我们难免会犯些大大小小的错误影响到别人,诚恳道个歉也许就能将尴尬化解。Sorry一词很多人常常挂在嘴上,当然英语中表示道歉的不只它一个,还有apologize, excuse me等,那么什么情况下该用哪个词呢?别人跟你说sorry时真的就是表示道歉吗?今天我们就来解答这些问题!

  ● Apologies 真正的道歉

  With apologies, you admit to doing something to upset another person. 如果你做出道歉,那就表示你承认自己做了某些打搅到别人的事。

   Apologies can be informal:

  Sorry一词比较口语,多用于非正式化的道歉,例如:

  I am sorry that I was late. 对不起我迟到了。

  I shouldn't have done that. Sorry, I'll never do it again. 我不该做出那种事的。对不起,以后不会了。

   Apologies can be formal:

  Apology(名词)以及apologize(动词)常用于正式化的道歉,例如:

  I do apologize for this interruption, Mr Jones. 很抱歉打断你了,琼斯先生。

  Mr Jones sends his apologies for not attending the meeting. 琼斯先生为不能出席会议致歉。

   Things to say with apologies:

   ① 解释原因:

  We apologise for the delay, which has been caused by a traffic jam. 很抱歉,我们因为堵车而延误了时间。

  I'm sorry about my homework, Ms Li, the dog ate it. 李老师,对不起我没交作业,它被狗吃掉了。

   ② 表示并非有意而为之:

  I'm sorry. I didn't mean to wake you up. 对不起,我不是故意吵醒你的。

  可以用提问的方式:

  Oh, I'm so sorry. Are you ok? 噢对不起,你没事吧?

  Sorry I'm late. Were you waiting long? 对不起我来晚了,等很久了吗?

  也可以用感叹句:

  Oh no! I do apologise. Let me help you pick it up. 噢不!非常抱歉,我帮你捡起来吧。

   ③ 插入一些词加强道歉的语气:

  I'm sorry.

  I'm very sorry.

  I'm really very sorry.

  I'm really so very sorry.

  I'm really so very sorry indeed.

  I apologise.

  I do apologise.

  I do most sincerelyapologise.

  I do most sincerely and abjectlyapologise.

   Excuse me

  We say Sorry because we feel bad that someone is upset. We Excuse me if we think we are about to upset someone. 因为打搅到别人而难过,我们说Sorry;因为将要打搅到别人,我们说Excuse me。例如:

  Excuse me, do you have the time? 对不起,能占用你一点时间吗?

  另外可以用please来加强语气,例如:

  Excuse me please, I need to get off. 对不起(让一下),我要下车。

   * 这里要说明下,在Sorry和Excuse me的使用上,英英和美英是有区别的:

  英国人很喜欢用Sorry,所以有时他们会用Sorry代替Excuse me,例如:I'm sorry, but do you think you could move your car?

  而美语中则可以用Excuse me表示Sorry的意思,例如:Excuse me, I didn't see you there.

  又如,当你没有听清或理解别人的话时,英国人用"Pardon?"或者"Sorry?";美国人则用"Pardon?"或者"Excuse me?"。

  ● Not really apologizing 看似道歉非道歉

   ① 道歉是为了攻击:

  有时人们在发起攻击性言论前会先说句道歉,有时他们跟你说对不起其实是说你应该向他们道歉。例如:

  Excuse me, you are sitting in my place. 不好意思,你坐的是我的位子。

  如果是真的道歉,那么所使用的语调应为降调,所以如果你听到的"sorry"是升调,那就表示对方是在攻击你;另外,非道歉的道歉常常会加上一个but,例如:

  I'm sorry, but you will have to leave. 不好意思,但你必须离开。

   ② 道歉是为了引出坏事:

  I'm sorry, your car needs expensive repairs. 抱歉,你的车修理起来要很多钱。

  I'm sorry to say he won't pass the exam. 抱歉,我不得不说他考试肯定不及格。

   ③ 道歉只是表示遗憾:

  Sorry一词不一定表示道歉,有时它只表示遗憾、悲叹、懊悔。你希望某些已经发生了的事从未发生,所以你说Sorry。例如:

  I'm sorry to hear about your accident. 听说你出了事故我很难过。

  I feel sorry for people with no homes. 我为那些没地方住的人感到悲哀。

  对于Sorry的两种意思,我们可以通过丘吉尔在国会上致歉时说的一句妙语来感受下,你能读出其中的双重含义吗:You say that I called you an idiot. It is true and I am sorry.

  此句中的"It"和"sorry"都可以有2种理解,于是就可以得到2句意思完全不同的话:a. 你说我把你叫做白痴,确有此事,我对我所说的表示道歉。b. 你说我把你叫做白痴,你确实就是个白痴,我为你感到难过。

经典英语句子带翻译
Use my three fireworks to change your life. 20、长夏逝去。山野间的初秋悄然涉足。 Long summer passed away. The early autumn in the mountains has been quietly involved. 21、我需要他,正如我需要呼吸空气。 I need him like I need the air to breathe. 22、生生的两端,我们彼此站成了岸。 At the...

英语句子及翻译
英语句子及翻译如下:1.The more that you read,the more things you will know.The more that you learn,the more places you'll go.读得越多,你会知道的事情就越多。学得越多,你会去的地方就越多。2.A reader lives a thousand lives before he dies.The man who never reads lives on...

英语句子分析、翻译
1. 翻译:我们所拥有的,用于向他人表明他们更加重要的最常见的方法,是通过使得我们自己比他们更加渺小(的方法)。2. 分析:1)句子主干是:The most common way is by making ourselves smaller than they are.主句为主系表结构,主语the most common way,系动词is,表语是介宾短语by making ours...

急求!!! 英语句子翻译一下!
1.The world is full of people making a good living but poor lives.世间满是锦衣玉食却难感幸福的人。---这句话所说的意思是快乐和富足的关系。That it's easy to get rich, but not that easy to feel happy.2.Death is not a period,but a comma,in the story of life.在生命旅...

表达友谊的英语句子带翻译
表达友谊的英语句子带翻译 1、The best mirror is an old friend.最好的镜子是老朋友。2、Between friends all is common.朋友之间不分彼此。3、A life without a friend is a life without a sun.人生在世无朋友,犹如生活无太阳。4、The friendship of a gentleman is insipid as water.君子...

英语高级句子带翻译
1. Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。2. 在日常生活中,我们不要与经常言而无信的人交朋友。(fail)3. 科学家们在科学领域获得的成就越多,先进技术的运用就越...

帮忙翻译英语句子啊!!!
翻译:1、对于大部分美国青少年来说,要说既舒服又时尚的衣着,没有什么能比得过t恤和牛仔裤。When it comes to most American teenagers, nothing beats t-shirts and jeans for comfort and fashion.2、阿迪达斯从2004年开始广为宣传“一切皆有可能”,并且使这种观念深入人心。Adidas has been took ...

一个英语句子的翻译---高手帮忙
我本想打电话给你的,但是我手机没电了。battery是电池的意思,out of battery 是没电池的意思,不是什么短语。 out of 有表示失去,没有的意思。如out of control. 失去控制。

请问如何翻译这段句子? Yes, we have been over this ground before, w...
这句话是一个简单的陈述句,意味着在过去已经讨论过同样的话题或问题,但没有得到任何有价值的结果或回报。在翻译时需要注意上下文、语法结构、单词多义性、语气和情感,并注意语言表达的差异和文化背景的不同。 翻译技巧: 1、理解上下文:在翻译时,需要先理解句子的上下文和意思,以确保正确地传达信息。 2、注意语法结构...

英语句子分析句子结构并翻译成汉语?
All the women dutifully did this,even though引导让步状语从句 it was强调句 obvious to any rational observer that,no matter how 引导让步状语从句carefully they applied these products,they would never have Cindy Crawford's face or complexion.所有的女性都尽职尽责地这样做,即使在任何理性的...

相似回答
大家正在搜