为什么日文中的汉字都是以片假名来表示?

如题所述

汉字是承载文化的重要工具,汉字对周边国家的文化产生过巨大的影响,形成了一个共同使用汉字的汉字文化圈,如日本、朝鲜半岛和越南等。

一、对日本文字的影响  

汉字于公元3世纪经朝鲜半岛辗转传入日本。长期以来,其人民是以汉字作为自己传播思想、表达情感的载体,称汉字为“真名”。五世纪初,日本出现被称为“假名”的借用汉字的标音文字。八世纪时,以汉字标记日本语音的用法已较固定,其标志是《万叶集》的编定,故称“万叶假名”。

日本文字的最终创制是由吉备真备和弘法大师(空海)来完成的。他们俩人均曾长期留居中国唐朝,对汉字有很深的研究。前者根据标音汉字楷体偏旁造成日文“片假名”,后者采用汉字草体创造日文“平假名”。尽管自十世纪起,假名文字已在日本盛行,但汉字的使用却并未因此而废止。  

二战后日本开始限制汉字的数量和使用,颁布了《当用汉字表》及《人名用字表》等,其中简化了部分汉字(日本新字体),不过文学创作使用的汉字,并不在限制之列。日本除从中文中传入的汉字外,还创造和简化了一些汉字。

现如今,已在世界占据重要地位的日本文字仍保留有一千多个汉字。其中,在2010年重新制定并公布的日语常用汉字表中,共收录了2136个汉字。  

二、对朝鲜半岛文字的影响  

公元3世纪左右,汉字传入了朝鲜半岛,朝鲜语/韩语曾经完全使用汉字来书写。相传薛聪在当时发明了吏读,把朝鲜语用同音或同义的汉字来表示。

由于有不少发音都没有对应的汉字,所以朝鲜半岛的人民又运用组字法,把两个或多个汉字合组成为一个新的吏读字。相传后来的契丹文就是受到吏读字的影响。此外尚有乡札、口诀等以汉字表记朝鲜语的方法。

1443年,朝鲜世宗大王颁布《训民正音》,发明了谚文与汉字一起使用,但当中有不少部件仍然有昔日吏读字的痕迹。现如今的韩国虽禁止在正式场合下使用汉字,并停止了在中小学中教授汉字(但是从2011年开始,韩国的李明博政府已经决定将汉字重新纳入中小学的课程里),不过汉字在民间仍在继续使用,且可以按照个人习惯书写,但是现如今能写一笔漂亮汉字的韩国人越来越少。

由于朝鲜语/韩语中使用了大量的汉字词汇,并且重音现象严重,所以在需要严谨表达的场合时仍然会使用汉字。虽然在通常情况下人名、公司机构名称等均使用韩文书写,不过大多数的人名、公司机构均有其对应的汉字名称。朝鲜民主主义人民共和国于1948年废除了汉字,仅保留了十几个汉字。  

三、对越南文字的影响  

公元1世纪汉字便传入了越南,越南语也曾完全使用汉字作为书写用文字,并在汉字的基础上创造了喃字,但是由于书写不便,汉字仍是主要的书写方式。

十世纪以前的越南是中国的郡县。秦、汉、隋、唐莫不在此设官统辖,故受中国文化的影响较深。越南独立后,无论是上层人士的交往,还是学校教育以及文学作品的创作,均以汉字为工具。

直至十三世纪,越南才有本国文字——字喃。字喃是以汉字为基础,用形声、假借、会意等方法创制的表达越南语音的新字。十五世纪时,字喃通行全国,完全取代了汉字(少数人还在用汉字)。  

1945年越南民主共和国成立后废除汉字,使用了称为“国语字”的拼音文字。越南文已经看不到汉字的痕迹了。

扩展资料

汉字的造字法:

汉字的造字法是古人根据汉字的结构和造字规律,归纳总结出来的造字方法。汉字造字法有六种,又称“六书”——象形、指事、形声、会意、假借和转注。“六书”最早出现在《周礼》,只是没有说明具体内容。

东汉的许慎在《说文解字》一书中对“六书”的进行了完善,近现代的学者在《说文解字》基础上进行了很多改进,有三书说、四书说等,但“六书”依然是目前被广泛认可的造字法。

参考资料来源:百度百科-汉字

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

为什么日文中的汉字都是以片假名来表示?
日本文字的最终创制是由吉备真备和弘法大师(空海)来完成的。他们俩人均曾长期留居中国唐朝,对汉字有很深的研究。前者根据标音汉字楷体偏旁造成日文“片假名”,后者采用汉字草体创造日文“平假名”。尽管自十世纪起,假名文字已在日本盛行,但汉字的使用却并未因此而废止。二战后日本开始限制汉字的数量...

为什么有些日文汉字上面会标注片假名注音
首先,当一些新词汇被创造出来,或者一些外来词被引入时,日本人通常会使用假名来拼写这些词。例如,“アニメ”(anime)和“サムライ”(samurai)。在这种情况下,这些词汇通常不会使用传统的汉字来表示,而是直接使用假名。其次,某些词虽然使用了汉字,但由于汉字中的某些字非常罕见,使用频率较低,因...

为什么有些日文汉字上面会标注片假名注音
在特定情况下,片假名用于表示外来词的音译。这主要是为了直接保留外来词汇的发音,避免汉字可能带来的误解或不同发音的解释。片假名的使用使得日语能够灵活地吸收和表达来自其他语言的词汇,特别是源自韩语、英语等语言的外来词。总的来说,日语中汉字与片假名的使用是相互补充的。汉字用于表达固有的日语词汇...

为什么日语的汉子很多都是片假名呢?
因为日本最初并没有文字,而日本文字的创制过程又受到了汉文化很深的影响。比如万叶假名,就是拿汉字来对应日语中的发音,实际上是拿汉字来做表音符号。所以,日文中的汉字和汉语中本来的意思没什么关系。日语文字是借助中国汉字改造而成的,日本接触中国汉字的途径很多,最早是中国僧侣带着经书去到日本,...

为什么有些日文汉字上面会标注片假名注音?
恩,正常情况!明明是汉字,却标上片假名(外来语)的读音,主要是为了行文的流畅,对仗工整,前后押韵等等,而写成外来语的。但是如果只写片假名,很多人(外语不好的日本人)可能不明白什么意思,所以简单地说,主要的还是片假名,下面的汉字只是为了让读者清楚这个词是什么意思。比如:ストーリー(...

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
在日语中,汉字通常用于书写平假名,这是因为平假名主要用于日本本土词汇,以及依循日语语法的汉字文章。1、例如,平假名可视为英文的大写字母,而片假名则相当于小写字母。日语中的多数词汇使用平假名书写,而外来语则多采用片假名。例如,“バス”(公共汽车)和“チーム”(队伍)等。2、日语中的汉字...

日文句子中为什么要用片假名,什么时候用?
这是因为学术领域通常涉及多种语言,为了保持一致性并避免混淆,使用片假名可以清晰地显示这些名称的外来性质。例如,动植物学名“ラクダ”(rakuda)表示骆驼,而“ヒマラヤ”(himaraya)则指喜马拉雅山脉,这些名字都是通过使用片假名来明确其源自外来语言。总之,日文句子中使用片假名的场景多样,既包含...

日语中为什么是片假名而不是汉字写的假名呢?
读作“さくら”,就用“散久良”三个汉字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶假名”。但是,用万叶假名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来慢慢简化,只写汉字楷书的偏旁,如“阿”“ア”,“伊”“イ”,“宇”“...

为何日语中大多数非汉字国家名称都是片假名,而美国和英国却是直接写成...
因为片假名作为外来语使用主要在二战之后,美国等英语国家对日本产生很大影响,日语中吸收了许多英语词,这些词根据发音直接用片假名写出来就成为了外来语。但是在二战之前,日本主要受中国文化影响,语言也主要使用汉字。比如美国被写成米国,荷兰叫兰国,不只国名,许多外来语都是用汉字来表示。比如电话,...

日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
1、打个比方吧,平假名相当于英文里的大写字母那么就把片假名看成英文里的小写字母好了。日语中多数词是用平假名书写的,一般外来语多用片假名书写。如バス 公共汽车 チ-ム 队伍 2、日语中汉字有音读和训读两种。音读以中国的汉字为基础 如: 人间 读作 にんげん 和中文读音相近 训读...

相似回答
大家正在搜