...不用死板地对照中国汉语的语法。意思一致就行了。
please translate it into English,grammatical error is not allowed.
我应如何把英语翻译成汉语
我想你应该先掌握英语语法,把单词认清翻译过来,不要死板硬套,就是单词意思,可以写的有中国味一点,根据自己的意思来组织语句,表达出根更准确的意思来!还有就是找英文高手来帮忙了!再就是发帖子找人帮忙翻译,不过你也需要懂英文才行啊!
怎么把中文翻译成英文,英文翻成中文。有什么技巧和原则吗?
在进行中英文翻译时,一定要注意的两点,不要只会死板的采取直译的方式进行翻译,这也是许多人的单词背得滚瓜烂熟但是没有实际效果的原因。第二点在进行翻译时,采取意去其形,就是当你了解主要语句的意思和情感后,你就可以按照自己的话进行总结和说明 。如果你的英文不是很好,但是又想翻译中英文句子...
怎么样才能正确翻译一个英语单词,它的英语解释和汉语翻...
回答:其实无论哪个国家那种语言,其中的一些词肯定不只有一种含义的。就比如汉语的“日”,正常解释是指太阳,流氓解释是Mating。翻译的时候你不能两种都翻译把,只能找个最恰当的词来说。所以说,你翻译一个英语单词的时候不能死板,要结合整句来翻译出最恰当的词语,这样才会有一种流畅的感觉。
...追求品质人生”的英文翻译,要求语法准确无误,求英语高人
Savor the Trendy Focus, Advocate the Stylish Living Keep Up With Fashion Avant-garde, Pursue the Quality of Life.没有死板规定,可以随意,我个人觉得标语可以全用大写。
英语翻译(不要有语法错误)
2 It is now no longer the same as before when we were separated by the Pacific Ocean. At this moment we are breathing the same air in the same country. Though I can only see you on TV, I'm still very pleased to do so. Thank you very much for the effort you have...
汉语翻译成英语,谢谢大家,不要太死板。
If not collectors, so collectors favorite items only as one of his hobbies, after all, they have a lot of work to do, someone to collect something running around, I think this has affected the normal life, still should put main is in the first place ...
求以下英语翻译,不要在百度上直接翻的,死板还有语法错误。求英语大神帮...
Kate gave Jamie some breast milk feeding, the little guy started to breathe properly. David said in an interview: "I have such astrong, clever wife Kate really lucky. She did everything for a mother's instinct. If she did not do so,the child is likely to have gone."
学英语不需要知道中文意思这是真的吗?
所以,对于英语的学习,先“死板”的学到手再说。英语是门浩大的文化,先打好基础在说polishing吧。。。词汇量的话其实还是很有用的(这是废话),但我个人认为主要是用在书面上,比如阅读和写作上,扩充词汇量永远都不是坏事。但是这不代表你能和外国人无障碍沟通。。。沟通主要是在文化和俚语的障碍...
劳驾英语语法好的进来帮忙翻一下~
I work hard,I strive,I can.英语翻译可以不用那么死板的,只要意思对了就可以了,因为很多词意思是相近的