吴昊弹唱秀 —— 友谊地久天长
这首歌的中文译名《友谊地久天长》,直译为逝去已久的日子,意在表达对过往友谊的珍惜与怀念。在西方国家,尤其是平安夜,人们常唱这首歌以迎接新年的到来,象征辞旧迎新。在中国,它多用于学校毕业典礼或葬礼,传递告别与结束的哀伤情绪。《友谊地久天长》不仅是一首音乐作品,更是对两国人民友谊的美好...
...友谊地久天长"英文歌词并给翻译成汉语再给以解释
Auld lang syne, 译为“友谊地久天长”,是首广为流传的英文歌曲。歌词开头问道:“是否老朋友已经忘记,再也唤不起回忆?”紧接着,表达了如果对方有改变心意的一天,而自己还活着,希望对方能想起过去,带来甜蜜的爱意,回到自己身边。歌曲中不断重复着:“能否想起旧日的友情,心中能不怀想,旧日朋友...
友谊地久天长是哪个国家的民歌
《友谊地久天长》是苏格兰民歌,翻译成中文歌词如下:怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想,旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长,友谊万岁友谊万岁,举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长,我们曾经终日游荡在故乡的青山上,我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪,友谊万岁朋友友谊万岁,举杯痛饮同声歌颂友谊地久天长,我们也曾终日逍遥...
友谊地久天长这首歌翻译成中文是什么?
怎能忘记旧日朋友 心中能不欢笑 旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长 友谊万岁 朋友 友谊万岁 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长 我们曾经终日游荡在故乡的青山上 我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪 友谊万岁 朋友 友谊万岁 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长 (music)我们也曾终日逍遥 荡桨在微波上 但如今已经劳燕分飞 ...
友谊地久天长
“Auld Lang Syne”为苏格兰语,在翻译成英语时,可直译为“old long since”,意译为“times gone by”。日语可以翻译为“久しき昔”等。汉语翻译“友谊地久天长”。 “蛍の光”的作词者为稻垣千颖,作曲者不详。在作词时,曲名为“萤”,后来改为“萤の光”。根据当用汉字的使用规定,在正书法下,曲名为“蛍の光...
跪求Auldlangsyne(友谊地久天长)的中文翻译
友谊地久天长。我们一起真诚地举杯,友谊地久天长。哈哈,这个小孩子太厉害了,以前都没有听到过这么纯净的声音,谢谢楼主。另外,这里有一个博客,上面几乎收录了他所有的歌曲,是我在搜这首歌的时候发现的,http:\/\/www.songtaste.com\/song\/166250\/。希望我的翻译没有亵渎了这首经典。最后,再次感谢...
有人能把<友谊地久天长>的歌词给我翻译下吗?
《友谊地久天长》中文歌词 怎能忘记旧日朋友 心中能不欢笑 旧日朋友岂能相忘 友谊地久天长 友谊万岁 朋友 友谊万岁 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长 我们曾经终日游荡在故乡的青山上 我们也曾历尽苦辛 到处奔波流浪 友谊万岁 朋友 友谊万岁 举杯痛饮 同声歌颂友谊地久天长 (music)我们也曾终日逍遥 荡桨在...
求友谊地久天长的歌词翻译
If you ever change your mind,如果你曾经改变主意,but I living, living me behind,然而我的生活,生活的背后,oh bring it to me, bring me your sweet loving,哦,把它带给我,把你甜蜜的爱带给我.bring it home to me.为我把它带回家.bring it home to me.Yeah~ Yeah~I'll give you ...
很多电视剧都出现过一首非常感人的外国歌曲,是什么名字啊???
歌曲简介Auld Lang Syne 友谊地久天长,《魂断蓝桥》中的经典歌曲。在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。飙泪度百分百。歌曲歌词 英文原版[1] ...
请帮忙翻译一下"友谊地久天长"翻译成英文
用现代英语翻译是 friendship lasts forever 但是“友谊天长地久”这首歌的原文名字,是用苏格兰语写的 是:Auld Lang Syns 相当于Old Long Since 意思是The good old days (美好的过去)