本人想多搜集一些日本俳句,谁写的都行,但最好是松尾芭蕉的。我本来想买书,没想到居然是日文版的,只能忍痛割爱了。求求各位大侠,竭尽全力多给我一些中文版的日本俳句吧,事成之后我追加50分,我先谢谢各位了!!!短的东西直接贴在下面,长的请发到13931488341@139.com,邮件内请写上你在百度知道的用户名,并在此处提交任意内容的回答,以便我给分。
以松尾芭蕉的为主,最好能有松尾芭蕉、山崎宗鉴、荒木田守武、松永贞德、谢芜村和小林一茶等人的俳句,网上真的太不好买了。我知道这个任务做起来很辛苦,事成之后我会追加财富值的,谢谢了!
非常好,太棒了。如果问题到期时没有更全面的回答,我就选你,希望你能理解。
谢谢,请问上述俳句的作者是谁?
追加50分:求中文版日本俳句
松尾芭蕉俳句选 蝉 寂静似幽冥, 蝉声尖厉不稍停,钻透石中鸣。旅途 旅途罹病,荒原驰骋梦魂萦 凝神以视 凝神以视 荠菜花开 在墙角边 古池塘 古池塘,青蛙跃入,水声响。小蚊 陋室无长物,小蚊款嘉宾 === 杨烈译 绵绵春雨懒洋洋,故友不来不起床。疲惫不堪借宿时,夕阳返照紫藤花。大竹林里明月...
急求日本俳句,要有中文翻译的,谢谢(^.^)
愿はくば 花の下にて 春死なむ その如月の 望月の顷 :西行 (如果可能的话,我希望死在樱花之下死在那春季二月满月的时刻)
我想下载点中文版本的绯句!
“春雨霏霏芳草径,飞蓬正茂盛。”《古池》“闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。”芜村的四首俳句:“秋风寂寥,酒肆吟诗有渔樵。”、“春雨细细落,润泽沙滩小贝壳。”、“蔷薇开处处,想似当年故乡路。”、“春已归去,樱花梭巡而开迟。”一茶有一首写故乡的俳句十分出名:“故乡呀,挨着碰...
有人知道这首俳句么?句中有小偷和月亮的很有名的一首,求中文版本
Nusubi oni, torin kosaresi,madonotsuki(偷儿留下的,窗上的月色。)这个好像是记载下来的 这个是<HEROES>中出现的.日本诗人 良宽 俳句(haiku)贼子拂袖去 The thief left it behind 月光倚窗前 The moon at my window 纵然失世界 Even if everything else is lost 与君爱永存 We will always...
求这两个俳句的日文原版
蝶落花枝にかへると见れば胡蝶かな 雪とけて村いっぱいの子供かな
求小林一茶先生这个俳句的日文原版“我知这世界,本如露水般短暂。然而...
这首俳句的日文原版是“露の世は 露の世ながら さりながら。”中文有两个版本的翻译,分别为:①“露水的世,虽然是露水的世,虽然是这样。”②“我知这世界本如露水般短暂。然而,然而。”作者小林一茶一生坎坷四个子女先后早夭,在他幼女死后他创作了这首俳句。通过日文原文和版本①可以看出作者...
求芭蕉俳句《古池》的日文原文?其中文译句为:“闲寂古池旁,青蛙跳进水...
原句如下:古池や蛙飞び込む水の音 \/松尾芭蕉
把这首俳句按照575翻译成汉语“ふるさとや寄るもさはるも茨の花”_百 ...
ふるさとや寄るもさはるも茨(ばら)の花 故郷の柏原に帰ってきた。しかし、会う人はことごとくトゲのある茨の花のようなもので、谁ひとり自分を暖かく迎えてはくれない。〔季语〕茨の花
高分求求婚大作战中的经典台词(日语原版)
高分求求婚大作战中的经典台词(日语原版) 如果能有中日对照的剧本就更好了,谁发给我我追加500分。email:shufangsan@163.com长点眼睛,不会别乱说,乱说我不给分的,我要的是日语原版,中文版有的是,我用你,不会别给我捣乱。... 如果能有中日对照的剧本就更好了,谁发给我我追加500分。email:shufangsan@163...
俳句之神俳句之神
我擦嘞闹得住菇”,帮助芭蕉恢复了正常意识。然而,故事的结尾似乎暗示,芭蕉再次遇到了俳句之神,这增添了故事的神秘色彩。在国内,人们所熟知的俳句之神是根据中文配音版改编的,由cucn201进行配音。cucn201的配音版本对原作台词进行了创新和改编,使得这个角色的语言更为生动有趣,深受观众喜爱。