翻译一段法语

说到职业,其实目标一直挺明确的。不是在一堆选择里摇摆不定。小的时候,因为一些原因,很想做一名医生,神圣、救死扶伤。后来发现自己情感波动太大,接受不了那些生离死别的事情,性格也不够谨慎,就放弃了。再后来就是想往法律或是语言类发展,后来选择了后者。自己首先很喜欢语言,记忆力算好、语感也不错,所以今后的奋斗目标就是做一名优秀的高级翻译员。但是,理想和现实毕竟是有差距的,自己也很清楚这一点。为了达成这一目标,给自己也设定了一些计划。现在学的是双语,首先避免有偏科的现象发生。两种语言虽然有不同,但终归都是语言还是有相似的地方。我不能说我要考多少证书来证明自己,但是我每年给自己制定一些任务,然后一步一步去做。以前不懂,总想一口吃个胖子,现在反而喜欢踏踏实实地去学习。先有量的积累而后才有质的飞跃,不是吗?现在想几年以后发生的事情还有太多的变数。我唯一能保证的是,在这几年我对语言的热情始终不变,始终认真的对待他。我就是要在语言这片天地中奋斗,不管别人说他只是工具也好,我都看准了他,任何事情都动摇不了我。当然我也知道,光是喜欢做一件事是不够的,关键是你喜欢的程度。我现在要做的就是踏踏实实,不要好高骛远,期待毕业时的自己。

第1个回答  2011-10-29
Lorsqu'il s'agit de professionnels, l'objectif a été très clair.Pas beaucoup de choix dans le chancelante. Quand j'étais jeune, pour une raison quelconque, voulait être un médecin, sacré, à guérir.Plus tard trouvé que leur propre vague émotionnelle est trop gros, ne peut pas accepter que le bord des choses, les caractères ne sont pas prudent, abandonner.Et puis ils veulent aller développement juridique ou linguistique et plus tard a choisi ce dernier. Langue maternelle de l'amour, mémoire est bonne, le sens est aussi bon, donc le prochain objectif est d'être un excellent traducteurs supérieurs.Toutefois, après tout, est un écart entre l'idéal et la réalité, lui-même est conscient de cela. Afin d'atteindre cet objectif, le plan a également été créée pour vous-même. La science est maintenant bilingue, tendent à aller à la mer sur une ou quelques sujets d'abord afin d'éviter le phénomène.Deux langues sont différents, mais après tout que c'est est un langage ou un lieu semblable. Je ne peux pas dire combien je vais examiner le certificat de prouver elle-même, mais chaque année que je définir vous-même certaines tâches et étape par étape de le faire.N'a pas savoir avant, toujours veut avoir un fat man, maintenant like to get down à apprendre.Tout d'abord, le montant de l'accumulation et qualitatives leap, droite ? Maintenant ce qui est arrivé il y a quelques années plus tard sont trop nombreuses variables.La seule chose que je peux vous garantir est que dans les prochaines années mon enthousiasme pour le langage est toujours le même et toujours de lui prendre au sérieux.Je veux juste luttent dans la langue dans ce monde, quelles que soient les gens dire il est outil juste, je le vois, n'importe quoi peut me serrer la.Évidemment que je sais qui aime à lui seul une chose n'est pas suffisant, la clé est le niveau que vous aimez.J'ai maintenant devait faire me get down, ne pas propre et regardant avant d'avoir obtenu son diplôme de lui-même.

参考资料:希望采纳!!费了我九牛二虎之力啊~~~

第2个回答  2011-10-29
je vous aide pour le bonus, mais il faut travailler vous-meme si vous vouliez realiser votre ambition...
---------------------------------------------------
Lorsqu'il s'agit de ma profession future, parmi de nombreuses options, au lieu de m’hésiter d’en choisir une, j’ai un objetctif assez clair.
Quand j’étais petit(e), pour des raisons quelconques, je voulais être un(e) médecin qui, bien respectable, sauve des gens et guérit leurs maladies. Mais ayant trouvé plus tard mes émotions difficile à contrôler en face de la douleur de la mort, ainsi mon imprudence qui est interdite pour le médecin, j’ai abandonné cette ambition. Et puis je pensais qu’il étais assez satisfaisant de me développer dans les domaines juridiques ou linguisitiques, donc j’ai choisi ces derniers.
J’ai d’abord une passion pour les langues, et ma bonne mémoire ainsi ma sensibilité apte aux langues me permettent d’avoir un rêve de deveir un(e) excellent(e) traducteur(trice) supérieur(e) . Toutefois,il y a un écart entre l'idéal et la réalité, ce qui est assez évident pour moi. Afin d'atteindre cet objectif, j’ai également créé des plan pour moi- même.
Mes études actuelles de deux langues étrangères évitent le déséquilibre entre le franaçais et l’anglais. Malgré des différences, ces deux langues se ressembles dans plusieurs cas. Je ne compte pas réussir de nombreux examens pour prouver mes compétances, mais je vais chaque année me définir certaines tâches et les compléter étape par étape.
Je ne comprnais pas auparavant cette proverbe : « qui se hâte n'atteint pas le but », mais maintenant je ne veux qu’étudier solidement, car « pas à pas, on va loin. »
Bien qu’il y ait probablement des changements dans l’avenir, je ne garantis que ma passion pour le français, aussi mon attitude sérieuse pour lui. Je vais bien travailler dans le monde des langues, négligeant le jugement des autres que la langue est seulement un outil. Rien ne peut entamer ma résolution.
Je sais évidemment que la passion n’est pas suffisante, c’est les efforts sans relâche qui sont le clé. Il me faut bien travailler maintenant, sans m’imaginer trop de choses du vent. Et je m’attends au jour où j’obtiendrai mon diplôme.本回答被网友采纳

求法文翻译
见面说话,问路,先说Excusez-moi,然后切入正题,je voudrais aller\/je cherche 加上地名,风景名胜名,餐馆名就可以。这两句对于问路足够。另外 bonjour上午好,bonsoir 晚上好,aurevoir 再见,再加上微笑,拿个地图,名胜照片一比划也可以。楼主最好买本简单的法语口语对话之类的书。如果实在不行用英语...

请教高手将句子翻译成法语
1、这是我认识法语最棒的中国朋友;Parmi mes amis chinois, il parle français le mieux.2、我所需要的词典不是这一本;Ce n'est pas le dictionnaire dont j'ai besoin.3、如果昨天我有空,我本可以来看你;J'aurais pu venir te voir si j'étais libre hier.4、连从未到过中国的...

法语翻译
je t'aime 我爱你 j'en suis folle 我疯了 je t'embrasse 拥抱,亲吻 你 je l'adore 我最喜欢这个

法语翻译句子~!
1. Un peu de mal à prendre un bain, mais chacune a une salle de bains étage.2. Je viens du nord. Nous avons quatre saisons dans cette région.3. Vous connaissez le proverbe fran�0�4ais dit: �0�0Le plus de nourriture à manger."...

请大家帮忙翻译一个简单的法语日常对话
法语老师太严厉,刚学了没几个词就让自己编接人的对话。希望大家能帮忙。(只翻中文就行),意思差不多就行,不用逐字译,可适当修改。简单点就行。Merci !A:(Bonjour,)Jacques,你能去Orly机场接Paul吗?B:Oui,Monsieur ,mais 我没见过他,你有他的photo吗?A:Non,Je suis désolé。他...

求法语翻译,帮我翻译几个句子
1、他看上去很健康,其实不然 Il apparaît qu'il est en bonne santé, mais la verité est le contraire.2、不要一边看书,一边看电视 Ne lis pas en regardant la télevison.3、那一年他16岁,爸爸在一家工厂上班(用未完成过去式或复合过去式)cette an nee-la,...Cette année...

几句法语翻译
1, même si il a juste appris à peindre, mais il a été dans une compétition nationale le premier prix.2, de la taxe foncière n'est pas rationnel, parce que nos propriétaires n'ont pas le droit de propriété.3, de nombreux jeunes d'aujourd'hui, la notion de ...

请把以汉语文翻译成法语
Tournez à droite à la sortie. Vous verrez un pont tout de suite. Continuez le chemin après le pont. Tournez à gauche au deuxième carrefour, puis à droite après le terrain de football. Tournez à gauche en voyant un nouveau restaurant et vous verrez la piscine à gauche....

翻译简短的几句法语。
Sous le ciel d'azur et au-dessus du sol, planent des oiseaux. Dans une ville morose, vous les voyez battre leurs ailes sur la voie pavée par le soleil. Pareils aux âmes libres de tout ce vacarme urbain, ils se retirent dans un monde inconnu.

几句法语翻译
1. des repos rapidement, nous également voudrons sur la nouvelle classe demain.Ne s'inquiète pas, mais également 12 heures.2. ce soir vous pouvez observer le film avec moi ?Le regret, nous avons ce soir également le cours électif.Quand alors pouvez-vous venir ma cette ...

相似回答
大家正在搜