10篇古诗词双语翻译,英文也很美,快来学一学!
静夜思 李白 Bed before the bright moonlight,Suspect it is frost on the ground.Looking up at the bright moon,Bowing, immersed in homesickness.登幽州台歌 陈子昂 Not seeing ancient sages before,Not seeing future ones after.Reflecting on the endless sky and earth,Lonely, tears fall...
古诗英文翻译是什么?
是ancient poetry。ancient poetry 读音:英 [ˈeɪnʃənt ˈpəʊətri] 美 [ˈeɪnʃənt ˈpoʊətri]。释义:古体诗;古诗词;古代诗歌。poetry的基本意思是“诗(总称)”,是不可数名词。poetry也可作“...
“古诗”的英文翻译是什么?
“古诗”的英文翻译是:1.(古体诗) a form of pre-Tang poetry;2.(古代诗歌) ancient poetry;例句:唐朝是中国古诗的极盛时期。The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinese poetry.拼音:gǔ shī 解释:古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品,...
翻译成英文的中文古诗
回答和翻译如下 :《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。sile...
英文古诗怎么写
《声声慢》中的“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”则表达了深深的孤独和忧郁,英文则翻译为“IlookforwhatImiss,Iknownotwhatitis,Ifeelsosad,sodrear,solonely,withoutcheer”。《登高》的“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”则描绘了壮观的自然景象,英文版则为“Theboundlessforestshedsitsleaves...
悯农的英文翻译是什么?
《悯农》这首诗的英语翻译如下:Hoeing in the paddy under the mid-day sun,锄禾日当午,Sweat dripping to the soil underneath the plant.汗滴禾下土。Who knows that the meals in our plates,谁知盘中餐,Every morsel of them comes with toil and pains.粒粒皆辛苦。赏析 这首诗是写...
古诗英文翻译例子有哪些?
1、《春晓》作者孟浩然 A Spring Morning Meng Haoran Translated by Pr. Xu Yuanchong 春眠不觉晓 This spring morning in bed I'm lying,处处闻啼鸟 Not to awake till birds are crying.夜来风雨声 After one night of wind and showers,花落知多少 How many are the fallen flowers...
用英文翻译的优美古诗词精选
用英文翻译的优美古诗词欣赏 马致远 《寿阳曲·山市晴岚》花村外,草店西,晚霞明雨收天霁。四围山一竿残照里,锦屏风又添铺翠。Mountain Mist over a Country Fair To the Tune of the Life-donating Sun Ma Zhiyuan Outside the cottages of flower,To the west of the thatched shops,E...
有关春、夏、秋、冬、的古诗英语翻译(请用简单的诗,最好有中文,有急...
英语翻译;The rain comes a ray of light wind, lotus pond 夏 1.力尽不知热,但惜夏日长。(白居易:《观刈麦))Force do not know hot, but cherish summer long 2.深居俯夹城,春去夏犹清。(李商隐:(晚晴))Deep down spring clip City, Xia Youqing 秋 秋思 张籍 洛阳城里见秋风,欲...
英文版中国古诗
一、《浣溪沙.一曲新词酒一杯》——宋.晏殊 一曲新词酒一杯,I compose a new song and drink a cup of wine 去年天气旧亭台。In the bower of last year when weather is as fine.夕阳西下几时回。When will you come back like the sun on the decline?无可奈何花落去,Deeply I sigh...