请帮忙翻译一篇英语短文,速度!!!要人工翻译,不要在线词典的翻译,高悬赏分。

For many of us the home in our hearts is one we remember from childhood(童年时期). For me it was the real house I ever lived in. The house had a big front yard with a swing(秋千) on it. Mary is my sister. We were both 8 years old at the time, but we weren’t twins. I in was January, and she in December. When it rained, we’d play there with neighborhood(街坊) kids, tell each other movies we’d been to, and sing rounds like “Row, Row, Row your Boat.” I remember laughing a lot at funny stories. Inside, of course, was the kitchen. I remember Mom putting newspapers on the kitchen table. In that room, I also remember the more pleasing aroma(芳香) of dinner being cooked. They say smell is the strongest sense memory. I can still smell the soup. Whatever the dinner was, the family would always eat it every night in the dining room when Dad was home. After dinner, Mary and I would help with the dishes: I’d wash, and she’d dry. There was a lot of singing going on, too. In the living room there was the piano. Mom often played “That Old Silver Moon” on it. Both Mary and I were taking piano lessons so there was much practicing. When the piano wasn’t playing, the radio was.
The expression “Home Sweet Home,” to me, is the memory of voices and faces in that place on Thanksgiving and Christmas, of other family members—grandparents, aunts, uncles, cousins, and the little dog named Inky. It’s not the rooms of that house I think of so much as what went on there. It’s always the people, the singing, laughing, and joking—and occasionally quarreling(吵架) and crying. Quite often, come to think of it. You go back and look at a house all these years later, and it seems so different now, much smaller than you remember. And you realize that if it’s still there at all, it has to be basically what it was. It’s not the brick(砖块), the shape, or size that matters. It’s us who have changed.

楼上的太搞笑了,人家明明说是不要机器翻译……我简单翻译下吧,好在是英译汉……
对于我们很多人来说,我们心目中的家是我们自童年起就记得的。对我来说家是我曾经住过的房子。房子有个带秋千的大前院。玛丽是我的妹妹。在那时我们都八岁,但却不是双胞胎。我在一月出生,她在十二月。下雨的时候,我们会在那里与街坊的孩子们玩,告诉对方我们曾经看过的电影,并且唱像“划,划,划你的船”那样的歌。我记得因为有趣的故事而大笑不止。房子内当然是厨房。我记得妈妈把报纸放在厨房桌子上。在那个屋子里,我还记得正被做着的晚饭的诱人的香味。他们说气味是最强烈的感官记忆。我依然能闻到汤的香味。无论晚饭吃什么,全家人总是每晚在爸爸回家后在餐厅吃饭。晚饭后,我和玛丽会帮忙洗碗:我负责洗,她负责擦干。同样也伴随着很多歌声。在客厅里的那架钢琴,妈妈常常弹奏“旧时银月(自己瞎翻译的,未查证)”。我和玛丽都上钢琴课,所以也经常练习。没人弹钢琴的时候,就听广播。
这个词语“家,甜蜜的家(疑似歌名)”对我来说就是在家里过感恩节和圣诞节时那些声音和面孔的回忆,还有其他的家人——祖父母,叔叔,婶婶,兄弟姐妹,以及那只名叫“Inky(漆黑?墨滴?)”的小狗。我如此怀念的并不是那所房子里的各个屋子和发生的事情,而是那些人们,歌声,笑声,玩笑和偶尔的吵架和哭泣。还是经常会怀念起它。多年以后你回去看看那所房子,它现在看起来却似乎如此的不同,比你记忆中的要小得多。并且你意识到如果它还矗立在那儿,它就还是那所房子。那并不是砖块,形状或者尺寸的关系。只是我们变了而已。

以上为个人完全手打,耗时近一个小时,限于本人水平有限,难免有疏漏之处,望得到批评指正。
p.s.回头再看楼上的那位机器翻译还是颇具喜感……追问

你们两个的我都用了,但是悬赏我还是给你,我qq:1844279714。我找你哦,加我

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-17
对于我们很多人来说,心中的家就是我们自孩提时代的记得的地方。对我来说,它就是我住过的那所屋子。屋子有一个很大的前院,里面还有一架秋千。玛丽是我的妹妹。那时我们都是8岁,但我们不是双胞胎。我生于1月,她生于12月。每当下雨时,我们就在那和邻居的孩子们玩耍,讲述彼此看过的电影,唱着像“Row, Row, Row your Boat”的儿歌。我记得听到有趣的故事时笑过很多。当然,屋里是厨房。我记得妈妈把报纸放在餐桌上。在厨房里,我还记得正在做的饭菜的香味。人们说味道是最强的感官记忆。我还能闻到汤的味道。不管晚餐是什么,每天晚上每当父亲到家时我们一家人总是一起在餐厅吃晚餐。晚餐后,玛丽和我一起洗碗:我洗,她擦干。这是也唱着很多歌曲。起居室里有一架钢琴。妈妈经常会在上面弹奏“That Old Silver Moon”。我和玛丽都在上钢琴课所以我们会有很多练习。(未完待续)
人们常说的“家甜蜜的家”对我来说,就是感恩节、圣诞节记忆中的那个地方的声音的脸庞,还有其他家人——祖父母,阿姨,叔叔,堂兄弟,和那只叫做Inky的小狗。我如此想念的不是那所房子的那些房间,而是那里的人们、歌声、笑话——偶尔也有争吵和哭声。我经常会想起这些。你数年之后再回去看看那所房子,似乎和现在很不一样,比你记忆中的要小。于是你意识到,它还在那是因为内在的基本的意义,而不仅仅是砖块、外形、或是大小有关的。改变的是我们。追问

谢谢你,但我用4楼的了,他翻译得更好

追答

可能我太急于求成,只用了20分钟就翻译出来了,有些地方没有深思熟虑吧!

第2个回答  2012-05-17
对于我们很多人来说,家在我们心中是一个我们记得从童年时期。对我来说,这是我住过的房子。房子有个大前院,院子里秋千。玛丽是我的妹妹。我们都是8岁了,但是我们并不是双胞胎。我在是1月,她在去年12月。下雨的时候,我们会在那里玩与街坊的孩子,告诉对方电影我们曾去过,唱像“行,行轮,划你的船。“我记得大笑了很多在有趣的故事。在里面,当然,是厨房。我记得妈妈把报纸放在厨房桌子上。在那个房间里,我还记得更令人愉悦的芳香被烹调过的晚宴。他们说的气味是最强的意义记忆。我还可以闻到汤。无论此次晚宴,家里就总是吃它每天晚上在餐厅里当爸爸回家。晚饭后,我和玛丽会帮你洗碗:我洗,她会干。有很多唱下去,太。在客厅里有钢琴。妈妈经常玩“那个老的银色的月亮”。玛丽和我都把钢琴课,所以多练习。当钢琴并没有玩,收音机。

表达"甜蜜家园,“对我来说,这就是记忆的声音在那个地方,面临着在感恩节和圣诞节,其他的家庭外祖父母、阿姨、叔叔舅舅、表兄弟姐妹、和小狗名叫漆黑。这不是房间的那所房子,我想那么多那里发生了什么。它总是人,歌声、笑声、和偶尔吵架和哭泣。通常,想起来了。你回去看看房子这么多年后,它看起来是那么的不同的现在,远远小于你记住。和你意识到,如果它还在那儿,它必须是基本上它是什么。这不是砖块形状,或大小事务。这是我们已经改变了。追问

你这是在线翻译、不要在线翻译!真喜感。

第3个回答  2012-05-17
对我们中许多人来说,家在我们心中是一个从童年就记得的。对我来说这是我曾真正住过的房子
。这所房子有个大前院,里面有个摆动的秋千。玛丽是我的妹妹。我们都是8岁,但我们不是双胞胎。我在一月,她在十二月。下雨的时候,我们会在那里和街坊的孩子一起玩,相互告知每一个我们看过的电影,还会唱“行,行轮,划你的船。”我记得笑了很多有趣的故事。在里面,当然,有厨房。我还记得妈妈把报纸放在厨房的桌上。在那个房间里,我还记得有煮的芳香的晚餐。他们说,气味是最强的感觉记忆。我仍然可以闻到汤。无论晚饭是什么,当爸爸回家时吃它每天晚上家里总是在餐厅吃饭。晚饭后,我和玛丽会帮忙洗碗,我洗,她擦干。同时也会有很多的演唱。客厅里有钢琴。妈妈常用它弹“老银月亮”。我和玛丽都有钢琴课,所以有很多练习要用它。当钢琴不能用了,就用收音机。
“甜蜜的家”这一表达,对我来说,是在那个地方对声音和面孔的记忆:在感恩节和圣诞节,其他家庭成员-爷爷奶奶,阿姨,叔叔,表兄弟,和命名为林印的小狗。在哪里发生了那么多,我想它不仅仅是房子。是人,歌声,笑声,和滑稽和偶尔的吵架与哭声。
经常性的想想它吧。所有这些年之后,你回去看房子,它看起来与你记得的是如此不同。你会认识到,如果它仍然是存在的,它应该是它本来是的原本模样。这不是砖(砖块),形状,大小的问题。是我们,变了。(希望满意,个别可能有所欠缺)

请帮忙翻译一篇英语短文,速度!!!要人工翻译,不要在线词典的翻译,高悬赏...
楼上的太搞笑了,人家明明说是不要机器翻译……我简单翻译下吧,好在是英译汉……对于我们很多人来说,我们心目中的家是我们自童年起就记得的。对我来说家是我曾经住过的房子。房子有个带秋千的大前院。玛丽是我的妹妹。在那时我们都八岁,但却不是双胞胎。我在一月出生,她在十二月。下雨的时候,...

翻译一篇英语短文,要人工的,不要用网上词典的翻译
Lady gaga(不解释,你绝对知道他是谁)不想要一个刺激的独特生活。gaga彻底没有被在好莱坞的圈子里慷慨的穿着短裙的生活方式所打动,'Born This Way' (生来如此)这首热门曲目的制作人(GAGA)坚持说他会一直住在他长大的纽约的社区。她说:我真的做了一个选择来让我的生活保持在正常的状态。“有...

简单的英语翻译,关于姚明的。要人工翻译的,不要网上词典翻译的
Yaoming is a virgo man, and his blood type is A. He was a centre of NBA, and 2.26 metres tall.希望对你有帮助哦~

急!求英语小短文加翻译
变黄,然后再变褐.公园里还有许多鲜艳的秋花.有时我会见到小松鼠从树上跳到地上觅食.在周末,我有时会去放风筝.在街头的拐角处,常常会有街头小贩在卖烤红薯.秋天是一年中的好时节.

英语阅读翻译,急用,不要百度与有道词典的翻译,最好自己翻译,辛苦...
园丁说“看,我的哥哥,我要送你一棵我们园子里最好的苹果树,那么你和你的孩子,还有你的孙子们都会享受它的果实了。”于是这个园丁就叫他的工人们命令他们砍掉树,并且把它放进哥哥的农场里。他的工人们这样做了以后第二天这个农夫就开始考虑这树到底应该种在哪里。他自言自语道“如果我把它种在...

英语文章翻译,追加悬赏15分
The tiger is the country protect animals, at present quantity reduces day by day. This is because of people's selfish and greedy, causes the tiger or oneself “the valuables and money” dies because of the ecological environment damage, I hoped that everybody protection tiger, ...

英语文章翻译,要人工翻译,不要网上词典翻译的
“chess(国际象棋)”这个名字很有趣,当一方攻击另一方的国王时,会用英语说“check(将军)”。当国王被包围并且再也无处移动(注:应将)时,他会说“check-mate(将死)”。这些言语表达皆来自于波斯语。这个单词意味着“国王死棋了”。这也正是游戏结束,其中一方获胜的时刻。虽然这样一款古老...

请高手帮我把这个英语短文翻译成中文,多谢!
科学家正力图将沙漠重新变成良土。他们想将水引入沙漠,以便人们生活及种植食物。他们对沙漠做了很多研究了解,但是地球的沙漠化却愈演愈烈,科学家可能也无法将其改变。人类正在破坏地球。世界上的某些地区虽然降水不多,但还没成为沙漠,那是因为绿色植物还在那里生长。小小的绿色植物和植被对干旱地区很有...

求助,帮忙翻译一段英文短文
而且电子商贸在经济中变得很重要,对编码和认证近乎神奇的加密作用会很火热。但是这些需要政府的引导,不只注重利益,而是要担心恐怖分子和毒贩会有利用这个数字保护的危险。最后,问题归结到一点:在努力预防这些危险的过程中,我们都会被剥夺隐私权吗?纯手工翻译,用了一个小时,请审核!

英语翻译,请勿用金山词霸等工具翻译,效果很差
In fact, I grew up thinking of reading as natural as breathing and books unbelievably powerful in shaping perspectives by creating worlds we could step into, take part. in. and live in.事实上,我是这样长大的:我把阅读看做是像呼吸一样自然的事情。而那些书,也拥有不可置信的力量通...

相似回答