问两个关于ておく用法的问题

すばらしい披露宴だったと李さんに伝えておきます
私はお金がないから、やめとく (とく表达的意思是 後のことを考えて。。しない)??  
请问这两句的ておく如何理解

~しておく 之前的内容可以表示【并不是以这件事情为主要目的而做的】意思
~しておく有事前准备、现状维持或保存等意思

第一句是【我会(先)转告李桑这是一场十分美好的发布宴会】
这里表示说话的人还有其他内容要跟李桑说,并不只是单纯的转达这场发布会的美好。
第二句是【我没钱,所以不(去)了】
とく是ておく的快速连读后得来的口语化而已
这里可以理解为因为我没钱,所以【为免伤感情或者为了存钱】(暂时先)不了

……表达能力低下,不好意思了
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-27
ておく表示为了做好某事而提前准备某事。
相似回答