I' d survived by a fraction of a second sustained me throughout the long wait in the emergency and helped me to deal with the visible distress of my hospital visitors.
一个英语句子结构的分析及翻译---高手帮忙
一、句子结构分析:1、主体句子结构 【I主句主语 】【was doing 谓语】【the same kind of writing宾语】 【that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later 时间状语从句】.2、从句结构 【that great day 引导时间状语从句,做从句...
一个英语句子结构的分析---高手帮忙
首先:【】句子分析:主语:he 谓语:sensed 宾语, that 引导的宾语从句 再分析这个宾语从句,主语是the ability,而that seemed to …many others是定语从句,修饰the ability的,在宾语从句中的谓语是:did not come naturally to 宾语:him.其次:整段翻译:在他七年级的时候(在美国的话,差不...
求分析一个英语句子结构成分并翻译。
本句是一个系表结构的陈述句,基本结构:That was the choice. unappealing作定语,意为无谓的、没有吸引力的。整句的主语That,指前文的举措或决策,was是连系动词作形式谓语,choice是表语,facing UBS可看作时间状语,相当于when they were facing UBS.a Swiss bank是UBS的同位语,which...market...
一个英语句子的结构分析及翻译---有耐心者帮帮忙
翻译:显然,在人们交谈时相互传达的信息有很多,但是真正通过语言来传达的信息只是其中一部分。如果对方的参与者来自不同的文化背景,则彼此产生误会的可能性是很大的。And only a part of it中的it是指前一句话的中的 a great deal,但是这里great deal并不是只一笔交易,而是泛指传达或者交换信息。...
英语长难句结构分析
英语长难句结构分析如下:1、 隔离结构。This success,couple with later research showing that memory itself is not genetically determined,led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one。主干识别: 句子的主语是this success和later ...
分析一句英语句子的结构与成分
1. 从 some 开始是一个定语从句,whom 是关系代词的宾格,指代“素食者”,由于处在介词 of (意思是“之中”)后面,所以要用宾格,some of whom 意为“他们之中有些人”。句子翻译:素食者有多种类型,他们之中有些人甚至不吃动物制品,如牛奶、蛋类或奶酪。2. 又例:There are many ...
英语句子分析、翻译
1. 翻译:我们所拥有的,用于向他人表明他们更加重要的最常见的方法,是通过使得我们自己比他们更加渺小(的方法)。2. 分析:1)句子主干是:The most common way is by making ourselves smaller than they are.主句为主系表结构,主语the most common way,系动词is,表语是介宾短语by making ...
一个英语句子结构的分析---务必高手进
It's none of your business what other people think about you.(believe youself)what在这里其实是缩合关系代词,它既要作'think about'的直宾,又要充当主句的实际主语(it只是形式主语)。参考译文:别去管别人怎么想你。(相信自己)其实就是谚语:走自己的路让别人去说吧。
一个英语句子结构的分析---高手帮忙
后面跟一个完整句子)最后翻译一下:试着不要咳嗽的多于你能够控制的,因为咳嗽可能引起麻烦在你的肺。好了,最后要结合汉语的习惯:能不咳嗽就忍着,因为咳嗽可能会伤到你的肺。你可以不采纳,但是不可以无视我的职业道德,如果你还不明白,可以私信我,我是英语老师,但不是庸师。
一个较难的英语句子结构的分析及翻译---务必高手帮忙
surely表示强调,译为绝对。Mark Twain(主语) has been called(谓语,现在完成时的被动语态) the inventor(宾语) of the American novel.(定语,修饰the inventor)【And he(主语) surely(副词修饰动词deserve) deserves(谓语) additional praise(宾语,additional做定语,修饰praise):(:表示...