逢入使京翻译全文 逢入京使古诗赏析
《逢入京使》的译文 向东遥望家乡,只感觉长路漫漫,思乡的泪水流不尽,沾湿了双袖;骑在马上遇到了将要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我的家人报平安。《逢入京使》岑参 〔唐代〕故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。赏析 首句“故园东望路漫漫...
逢入京使的翻译 逢入京使的译文
《逢入京使》的翻译:向东远望家乡,只觉得长路漫漫,思乡的眼泪流不尽,沾湿了袖子;骑在马上遇到正要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我家人报平安。《逢入京使》的创作背景 《逢入京使》写于公元749年,这时正是天宝八年。诗人岑参此时正值34岁,仕途不顺的他正要出塞任职,前...
逢入京使的翻译 逢入京使古诗译文原文和创作背景介绍
1、译文:向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。2、原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。3、创作背景:根据刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》,此诗作于公元749年(天宝八载)...
逢人京使古诗翻译
逢入京使 [ 唐·岑参 ]故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。白话译文:向东遥望长安家园路途遥远,思乡的泪沾湿双袖模糊面容。在马上匆匆相逢没有纸和笔,只托你给我的家人报个平安。
古诗《逢入京使》翻译
逢入京使的译文如下:译文 东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙。注释 (1)入京使:进京的使者。(2)故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。
逢入京使 翻译+赏析,短些!!!
诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。三、原文 《逢入京使》唐·岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
逢入京使原文及翻译注释
逢入京使原文:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。翻译:向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。注释:入京使:进京的使者。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。龙钟...
逢入京使翻译!!!要简短的!!!
逢入京使① 故园东望路漫漫②,双袖龙钟泪不干③。(有的版本也作“泪始干”)马上相逢无纸笔,凭君传语报平安④。注释∶①入京使:进京的使者。②故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。③龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。④...
逢入京使的大意
《逢入京使》是唐代著名边塞诗人岑参创作的一首七言绝句。全诗描写了诗人远涉边塞,逢入回京使者,托带平安口信,以慰悬望的家人的典型场面,表达了思乡之情,诗文语言朴实,却包含着两大情怀,思乡之情于渴望功名之情,一亲情一豪情,交织相深,感人至深。逢入京使 唐 岑参 故园东望路漫漫, 双袖...
逢入京使的诗句意思
诗词注释 ①入京使:回京的使者。②故园:指长安和自己在长安的家园。 ③漫漫:形容路途遥远。 ④龙钟:形容流泪的样子,这里是沾湿的意思。 ⑤凭:托。 ⑦传语:捎口信。编辑本段诗词译文 离开长安已经许多天了,回头一望,只觉长路漫漫。 尘烟蔽天,双袖都已沾满了,泪水却还没有干。 途中与君...