为什么日语带有中文繁体字?正式日文书写时是不是不带繁体字呢?请祥细解释!

如题所述

日语分平假名和片假名
中文繁体字在日语里是平假名,正式日文书写时也会出现繁体字。大多中文意思是一样或者相近的,也有完全不一样的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-03-10
简体字的出现最多也不到100年,在这之前中国人也是用繁体字的啊,后来才用了简体字。香港之前不也是一直都用繁体字的嘛。
日本人学的是以前中国的繁体字,又没学过简体字!

为什么日语带有中文繁体字?正式日文书写时是不是不带繁体字呢?请祥细解...
中文繁体字在日语里是平假名,正式日文书写时也会出现繁体字。大多中文意思是一样或者相近的,也有完全不一样的。

日语为嘛那么牛逼?既用繁体字又用简体字?
由于那时中文多用繁体字,所以日文汉字那时也用的是繁体字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。

为什么日文里有中文也有繁体中文
日本最初只能语言沟通,是中国的汉字进入到日本后开始有书籍等的。所以古早的日本报纸或书籍全是汉字。之后才发明了日本的平假与片假。中国的文字是汉字,所以为了更方便,有了简体字。但日本拥有了自国的文字,而且最初进入日本的都是繁体字。现在改过来的话,汉字量实在太庞大。所以日文里的汉字,繁体...

日文为什么有繁体中文?
1.因为日语最开始就是从汉语异化出来的,包括平假名都是,所以用的是繁体字。一般较为古老的概念都是汉字,也有部分平假名,但是新的单词都是片假名,尤其是外来词,英语法语居多。2.日文分平假名片假名,还有长幼汉字(不是这么打的,但读出来就是这样),中文繁体字属长幼汉字。

日本人为什麼用繁体字?
不全是这样。首先,日本汉字是日本人在古代引入的,因此,日本汉字保留有繁体汉字。其次,汉字被日本引进后,随时代推移,也发生了“简化”,比如“对”,繁体字写作:日本人先做了简化,写成“対”,后又被中国人反引进,去掉了第一笔的点,变成“对”。现代通行的简化字,有一部分是日本率先简化的...

为什么日本文字中有很多繁体汉字?
最佳答案 中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。 日本政府于1946年进行了...

日语当中汉字繁体字的问题
二、日语汉字的发展是随着中文汉字的发展而发展的,毕竟汉字还是中国人的东西。自从中文汉字简化以后,日本汉字为了书写方便也简化了一大批当用汉字,所以现在的日本汉字是简体字和繁体字两种字体都存在。三、在日本,需要全部用汉字来书写的一般只有正式文件,比如政府文书,法律文书,工作文件,合同,发言稿...

日语里面的繁体字、中文是怎么回事?
片假名。你看到的类似于繁体字的文字只是一种载体,读音与中文完全不同。含义方面有相同的也有不同的。比如说“娘”汉语发音为“niang”,意思是“妈妈”;但是日语发音为“むすめ”,(musume)意思是“女儿”。简而言之,同样的字叫法不同,大部分含义不同。不知道我是否表达清楚了。

为什么日语用繁体和简体
日语没有繁简之说。国 会 等字与中文简体字一样,而间 无 等字却与繁体字一样。其实以前 国 会 等字也跟繁体字一样的,日本也进行过汉字简化,所以就简化成现在这样了,一部分跟中文简体字一样 一部分还是跟繁体字一样

日文里的中文字一定要写成繁体字形式么
是的,因为实际上在日语里那些“中文字”已经不是中国的繁体字,而是日本的汉字。也就是说,虽然中国人有简体字,但也不能把日本语的汉字改成简体。

相似回答
大家正在搜