中文名字翻译成日文
1 你好,我是中国人。こんにちは、私は中国人です。こんにちは、わたしはちゅうごくじんです。kon ni ti wa,wata si wa tyuu go ku zin de su 2 我来自中国。私は中国から来ました わたしはちゅうごくからきました wa ta si wa tyuu go ku kara ki ma si ta 3 我叫梁晨。
如何把中文名字翻译成日语?
比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情...
中文姓名的日文翻译
中国人的姓名翻成日文,写法一般同中文繁体字,或日文汉字。读音采用音读。陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
请高人帮我把中文名绎成日文名
以上名字的日本汉字写法不变 至于片假名及罗马拼音则如下:- 刘天美 リュウ ・ テン ビ Ryuu Ten Bi 黄子成 コウ ・ シ セイ Kou Shi Sei 林伟轩 リン ・ イ ケン Lin I Ken 日本人看见中国人的姓名,一般会先看该中文字是否和日本汉字相同。假如是相同的话,就会...
中文人名翻译成日文怎么说?
将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的...
问题:中国人的名字在日语里怎么写?
中国人的名字不可以以日本人的姓的读音来读的哦,要知道,中国人的姓名在日语里都要使用音读才可以的.比如说:.林 鸿 杰:りん こう けつ .日文名用: .林 鸿 杰 .はやし\/りん こう けつ .
请问中国人的名字翻译成日语有哪些规则?
还有就是如果中国人的名和日本人常用的名字的汉字一样的话,也可以用日本人名字的读法来读.如叫「王安成」的人,因为日本人也有很多人叫「安成」(やすなり)(yasunari),所以直接叫「王 安成」(おう やすなり)(ou yasunari)的也有,很多转了日本国籍的华侨的名字就会用这种方法。就算自己...
搞不明白,中国人的名字,到了日本怎么读和写
写法一般是变成繁体,但读音完全不同。孙伟,在日文中是:孙 伟 そん い Son Yi
中文名字翻译成日文
日语汉字:曾 梓嘉 日语假名:そうしか 罗马音: sou shi ka 注:中国人的名字在日语中,一般汉字是不变的(有的日本字是繁体),只是读音和中文不一样(大部分都是音读,和中文很相似)。另外,个人认为翻译器能有一半的可信度就不错了。(个人观点,供参考)...
中国人的名字用日语写时,应该写成片假名吗?
不是的,不用特意写成片假名,只有当你名字里的字,是日语汉字里没有的字时,可以写成片假名或片假名都没关系。日本人的姓和名,大多数都是用日本汉字表示,也可以有姓是汉字,名是假名,比如滨崎步;或者姓是假名,名是汉字;或者都是假名,或者用英文都可以,日本的名字管理制度比较宽松。