Urgency!
Please confirm
Please give a feedback
For your reference
麻烦高手帮我检查下
那我这样翻译就OK 了?
追答我觉得OK了
来自:求助得到的回答紧急!!!(日文 )翻译 至急、ご确认ください、折り返しご连络ください...
英译日是吗?(1)Urgency!火急:かきゅう 切迫:せっぱく 急迫:きゅうはく 急切:きゅうせつ 喫紧:きっきん 焦眉:しょうび ★★★日常书信的话,「至急」或者「大至急」应该更贴切。(2)Please confirm 确认してください。ご确认して顶きますようお愿いいたします。⇒更尊敬。
紧急!!!(日文 )翻译 至急、ご确认ください、折り返しご连络ください...
please find the attached document just for reference and confirm ASAP.上面的日文是不是应该写成添付の书类をご参考お愿いします。至急ご确认いただけませんでしょうか?至于折り返しご连络ください这句应该是隐含在请上句话里边了,应该不用单独写一下,如果过了一段时间那边还没回恢复你的...
紧急!!!(日文 )翻译 至急、ご确认ください、折り返しご连络ください...
Please give us a feedback after confirming it. It is for your information.
求日语高手帮忙翻译下
梱包は一般仕様で、印字无し、透明のポリ袋とさせております。こちらについては、添付ファイルをご确认のほど、お愿い申し上げます。上记连络内容をご确认していただき、何か不明点等がございましたら、ご连络くださいますようお愿い致します。xxx社xxx ...
日文翻译电子邮件!!紧急
■お名前: シャーウィン さん →姓名 ■性别: 男性 ■都道府県: Shanghai → 所在地 ■メールアドレス: unhomme@qq.com →邮箱地址 ■メールアドレス(再入力): unhomme@qq.com →再次输入邮箱地址 おり返しご连络いたしますのでしばらくお待ち下さい。※万一この...
提前交货日语怎么说
问题六:翻译2句日语:客户交货期经常调整,月初需求还总是非常紧急。但原材料购买需要时间,产品生产也需要时间 お客の纳品日が常に调整されていて、月初のリクエストもいつも至急となっているが、材料の购入と制品の生产方とも时间が必要ですから、お手数ですが、今後、お客からのリクエス...
请翻译这段日语邮件 このメールはお客様の注文に関する大切なメールで...
7天才能场合,谢谢。制造商库存非常流动性的缘故,购入好了场合也库存销完的可能性 也请预先请了承吧。那场合,别途您连络您请您确认。另外,根据厂家回复邮件订货承诺迟到场合请注意 ━━━ 礼品包装 ━━━ 本店无费礼物包装对应着。必要的 双语对照 ...
烦请高人把下面的话翻译成日文,不要机器翻译的哦,而且因为对方是客户...
XXX様 いつもお世话になっております。XXX(公司名称)のXXX(你的名字)です。さて、お问い合わせいただいた详细データの件で、メールさせていただきました。この前お提供致しました说明书には、ご质问の详细データが记载されております。なお、弊社は発电机の専门メーカーではな...
求以下日语翻译,酒店用更衣室标示语句~~~请各高手协助!谢谢! 更衣柜...
ご留意下さい。5、 施设ご使用后、更衣ロッカーのキーをフィットネス・センター受付にご返却下さい。不审な更衣ロッカーについてはホテル侧が调査、処理いたします。6、トラブルや紧急时にはただちに紧急电话でホテル従业员にご连络下さい。
紧急求助,高手来帮忙译成日文吧(奖学金申请什么的)
日本にいる间に、こちらの大学の先进的な研究环境と慎み深いである学术に対する态度は私にとって、ものすごくいい刺激になっています。学位をとった后、祖国に帰るつもりで、研究事业に取り组むことを决心しました。将来にも、今の研究室の教授先生と连络を取りながら、引き続き共させて...